Redian新闻
>
(古詩英譯) 夜宿山寺 – 李白

(古詩英譯) 夜宿山寺 – 李白

博客

夜宿山寺 – 李白

危楼高百尺,手可摘星辰。

不敢高声语,恐惊天上人。

A Five-Character Quatrain by Li Bai

(Lodging Overnight at a Mountain Temple)

The temple so towery I come by,

 On which I can pluck the stars from the sky.  

Oh, I dare not utter a voice too loud,

Afear to frighten those who dwell on high.

Tr. Ziyuzile

 

在網上還發現了以下兩種不同版本

夜宿烏牙寺

夜宿烏牙寺,舉手捫星辰。

不敢高聲語,恐驚天上人。

夜宿峯頂寺

夜宿峯頂寺,舉手捫星辰。

不敢高聲語,恐驚天上人。

The tower, on which I stand, is so high

That I could seize the stars across the sky.

Oh, I dare not chant with a loud steven,

For fear of waking elves up in heaven.

(Translated in 2021)

 

 

 

戳这里 Claim your page
来源: 文学城-ziyuzile
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。