(古詩英譯) 野望 - 王绩
野望 - 王绩
东皋薄暮望,徙倚欲何依。
树树皆秋色,山山唯落晖。
牧人驱犊返,猎马带禽归。
相顾无相识,长歌怀采薇。
Gazing into the Wildness by Wang Ji
At dusk from my house far I gaze,
Lonely, I roam in my mind’s maze.
Trees all have put on autumn-wear,
Sunset donned mountains here and there.
Cowboys are herding their calves back,
And hunters bring preys home in stack.
Around, I only see strange face,
So, I chant olden hermits’ grace.
Tr. Ziyuzile
01/02/2011
戳这里 Claim your page
来源: 文学城-ziyuzile