Redian新闻
>
(古詩英譯) 野望 - 王绩

(古詩英譯) 野望 - 王绩

博客

野望 - 王绩

 

东皋薄暮望,徙倚欲何依。

树树皆秋色,山山唯落晖。

牧人驱犊返,猎马带禽归。

相顾无相识,长歌怀采薇。  

 

Gazing into the Wildness by Wang Ji

At dusk from my house far I gaze,

Lonely, I roam in my mind’s maze.

Trees all have put on autumn-wear,

Sunset donned mountains here and there.

Cowboys are herding their calves back,   

And hunters bring preys home in stack.

Around, I only see strange face,

So, I chant olden hermits’ grace.

 

Tr. Ziyuzile

01/02/2011


 

戳这里 Claim your page
来源: 文学城-ziyuzile
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。