Redian新闻
>
把第二语言英语说得像母语一样

把第二语言英语说得像母语一样

博客


把英语学成像母语一样,是我做英语口语课的宗旨,母语就是妈妈教自己不会讲话的孩子说话。这时候的孩子是不识字的,所以,母语教育是把意思和声音直接联系,妈妈用嘴发出声音,孩子用耳朵听,听清楚再模仿,母亲发出的声音一定是连贯的,带着英语的节奏的。All languages have their own rhythm too ,任何语言都是有节奏的,带着英语节奏的英语才是母语。

 

学习 英语口语,模仿中国人肯定是不行的,即使是自认说得好的人,也没有达到母语水平,带着汉语的节奏说的英语,单词发音再准确,连起来也是错的。那些背了很多单词和语法的人只能跟英语人学,虽然网上英语是母语的人教的英语的确字正腔圆,都是先把单词读一遍,然后连起来,到底是怎么连的,她自己也不知道,她们英语的节奏是从小潜移默化形成的,就像我们会写字就能写文章,并不懂语法一样,她们会说英语,但是并不会按英语的发音规律教英语。母语是汉语的人,学习英语,首先要完成从根深蒂固的汉语节奏到英语节奏的改变,这种改变即容易又不容易,说容易是不需要费太多的脑筋,照葫芦画瓢模仿学就可以,不容易是需要花一定时间,反复练习,形成习惯。

 

澳大利亚国家英语研究中心在十年前出版的口语教程<In tempo>揭示了英语听力的核心,她们说:

 

This Workbook and 2 cassettes will help you learn a new way of listening a new way of speaking .

You will learn how to listen to understand and speak with English rhythm and stress In everyday conversations 

 

他说,这本教科书和两盘磁带将帮助你学习一种新的听和说英语的方法。将学习怎样在日常生活中,听明白和说带着英语重音和节奏的英语。

 

这种新的听和说英语的方法贯穿在我的英语教学中,学习怎样听明白单词的重音、词组的重音,怎样把一些意思相关的单词和词组连接起来。英语的节奏与汉语的节奏有很大不同,汉语有四声,每个字的时长都是相同的,英语每个音节的时长是不相同的,重音节读的不是重,而是长并且清楚,下面就《带节奏的英语课堂》第四十一课的几段,学习怎样模仿它们的重音和节奏。每两个斜线之间是一个音节,元音上点句号的是重音节,点点的是非重音节,无论重音节还是非重音节都是如同打鼓的鼓点,都要占一定时间,有的弱音甚至听不见,从时间上是感觉得到的。

 

1      警察       逮捕了一个

     .      .       .          .      .                                 

The / po/li/ce a/rres/te/d a /

                 

           男人和一个女人            

          .             .         .     l                           

man / n+and / n+a / wo/man /

 

 2    一个女子         目睹了这个抢劫

 .          .                     .               .    .   l   

A / wo/man / saw / d+the / w+ro/bbe/ry / 

 

       她站在                里面在证人席        

     .             .       .        .        .            l

She’/s stan/din/g i/n the / wit/ness / box / 

                                                x

                      

3 审判员       和那十二个

     .            .           .                      .       l

The / ju/dge an/d the / twelve /  mem/bers /

                                                                      

           成员属于陪审员是听于她

     .        .       .         .         .   .        .       l

s+of / the / ju/ry / y+are / li/ste/ing / to / her / 

      x                                                 

     一个律师        正在问她             一些问题

 .          .        .         .           .        .                .       l

A / law/yer / r+i/s a/sking / her / some / que/stions /

 

4     你看见一个男人        是不是你         那是

    .            .             .        .    l              l                   

You / saw / a / man / di/dn'/t you / That / right /

 

           我看见他         在那时候       他走        进入这银行

.            .                      .              .       .          l

l / saw / him / When / t+he / went / in/to / the / bank /

                  x                                   x

        那时候      她出来

 .                    .              l

and / when / he / co/me out / 

5       现在看               围绕这个法庭

             .               .           l

Now / loo/k a/roun/d the / court / 

                                

       是否你见过那个男人

   .        .              .          l

ca/n you / see / tha/t man / 

 

6        他不是独自一人

   .       .       .       l

He / wa/sn'/t a/long / 

 

    那时候他走           进入这银行                      是他

               .           .        .                  l

when / t+he / wen/t in/to / the / bank / wa/s he / 

                              x

            他是和同一个女人

   l   .       .             .           .    l

No / he / was / wi/th a / wo/man / 

 

7 现在           看周围 这个法庭           再次

      l       .              .            .       l

Now / loo/k a/roun/d the / cour/t a/gain / 

                          

        能否你看见              那女人吗

    .             .                    .    l

can / n+you / see / that / wo/man / 

 

8    现在看看             这个男人和女人     再次

    .     l      .        .           .            .        .       l

Now / loo/k a/t the / man / and / wo/men / a/gain / 

                       

         这个是非常重要

    .     .       .        .        .     l

Thi/s is / ve/ry / y+im/por/tant / 

          x                     n

 

9           是你完全肯定                    关于他们

  .         .        .         .              .             .     l

Are / you / ab/so/lute/ly / sure / r+a/bou/t them / 

                                                                          

10               绝对肯定         他们就是那两个人     我看见

    .    .      .        l       .             .           .       .        l

Ab/so/lute/ly / sure / They’re / the / peo/ple / l+I / saw / 

                           

11 什么是        这个男人穿戴

            .         .                 .       l

What / was / the / man / wea/ring / 

       x

        那时他走                         进入这个银行

               .                 .        .        l

when / n+he / went / y+in/to / the / bank /

 

12     我不能记得        所有的一切

 .            .           .     .             l

I / don’/t re/mem/ber / e/very/thing / 

 

        但是我记得             他的帽子和他的包

   .     .          .         .        .           .             .          l

but / I / w+re/mem/ber / his / hat / and / t+his / bag /

 

13             怎么你认得          它是一个假发      

             .               l     .        .      .      l                                

How / do you / know / w+it / wa/s a / wig / 

                                      

      丹斯特小姐     因为它掉下来

   .             .    l   .          .           l

Miss / Dex/ter / Be/cau/se it / fe/ll off / 

 

          那时候她是跑               向那车

              .       .               .            .       .        l

when / she / was / w+run/ning / to / the / car /

这些话语单元都是日常对话中十分常见的英语节奏,通过反复听,反复模仿,最后达到脱口而出。只要方法正确,有耐心,持之以恒,把英语学成像母语一样,完全是可以的。

 

戳这里 Claim your page
来源: 文学城-蓝天白云915LQB
相关阅读
徐英才新作《中国三行诗理论与技巧》前言《中国爱与梦》&《骨刺》一个成语一则典故,孩子趣味学历史被禁止的纪念【城事】比利时夫妇申请法籍因法语不好被拒,但他们的母语就是法语文革受难者协和医院助教两个小孩的母亲李子瑛个人感慨之五十二 动态清零烂尾女儿泪【教育】沪2024年春考、外语一考成绩1月23日14:00起可查个人感慨之五十三 卡塔尔世界杯【教育】2024年外语一考和春考英语听力试运转答案来了!高考外语听说测试模拟系统本周六起上线统一的好处迪丽热巴颜值像外国人 开口说英文被误为讲母语全英语言班即将开始, 还没有预订短期语言班公寓的同学可以快来看看哦...相聚多伦多(二十六) 但求心安周华健与美国妻子被嘲像母子:结婚38年,一直被劝离2024降息可能性增大聆听《孤琴》—巫宁坤先生的新书个人感慨之五十一 富士康工人个人感慨之五十五 终于烂尾文革中铺设了第一条输油管道的留美工程师翁心源被当作潜伏特务而自杀美国被曝已回收至少9艘“非人类制造飞船”:有2艘完好无损拼多多,灰指甲,廉价超市比利时夫妇申请法籍因法语不好被拒,但他们的母语就是法语喂……6060 血壮山河之随枣会战 第三章 1468、长篇民国小说《永泰里》第十四章 势不两立(1)个人感慨之五十四 防疫状况全英语言班转租房源招租啦 | 快来看看有没有适合你的房源哦...找个转租读语言,更具性价比!新的一年,必须把第一个祝福送给她今天终于解开了一个迷
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。