Redian新闻
>
(古詩英譯) 過始皇墓 – 王維

(古詩英譯) 過始皇墓 – 王維

博客

過始皇墓 – 王維

 

古墓成蒼嶺,幽宮象紫台。

星辰七曜隔,河漢九泉開。

有海人寧渡,無春雁不回。

更聞松韻切,疑是大夫哀。

 

A Verse by Wang Wei

(Passing By the Mausoleum of the First Qin Emperor)

 

The mount of the olden tomb is shrubs-clad,

Likened to a sacred celestial hall,

Lit by five stars, by the sun, by the moon,

Within, it ever flows a silver sea,

Yet no one can cross that sea, and eke sad,

No wild geese to and fro from spring to fall.

Alas, I heard the pine trees in wind croon,

Is it the lament of Mt. Tai Pine Tree?

 

Tr. Ziyuzile

31/01/2024

 

 

 

  

 

戳这里 Claim your page
来源: 文学城-ziyuzile
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。