从未停止过的《排华法案》
从未停止过的《排华法案》
天使岛的故事,见证并记录了一段华人的悲情血泪史
天使岛——悲愤的“地狱之岛”
1882年5月6日美国总统切斯特 • 艾伦 • 阿瑟Chester Alan Arthur (1829-1886)签署了《排华法案》The Chinese Exclusion Act,这项法案成为《美国法典》United States Code (U.S.C.) ,指出停止华人移民到美国。通过剥夺华人的美国国籍使得他们永久性地成了外国人。这是美国有史以来第一个,也是唯一一个被联邦政府立法排挤华人的立法法案。该法案通过之后,在美国的男性华人与他们的妻儿团聚或者组建家庭的机会就非常渺茫了,甚至是不可能,华人在美国被排斥、被歧视、被欺辱的历史拉开了法定的帷幕。这项法案持续了61年,直到1943年废除。
自1882年美国《排华法案》实施后,旧金山的天使岛Angel Island就成为中国人进入美国的第一站。1910年,该岛正式设立移民营Immigration Station in San Francisco Bay,希望从那里进入美国的人们大多来自亚洲,华人占多数。从1910年到1940年的30年间,大约有25.5万华人在天使岛接受审查盘问,即使是合法入境的华人也一样。他们被押在岛上,少则几个星期,多则两、三年被进行反复审查[1]。
著名的 “竹筷自杀案” ,发生于1941年11月19日。1940年,旧金山的天使岛移民站被大火吞噬之后迁移到旧金山银色大街801号。纽约华商洪新区的妻子王氏 (Wong Shee, Wong Toy Heung) 及其九岁幼子洪李民于1941年10月24日抵达旧金山欲与其丈夫团聚。但在他们所乘轮船 “柯立芝总统号” John Calvin Coolidge, Jr. (1872-1933) 刚刚到达,王氏与其子便被分别拘留在移民入境处的拘留所中。王氏一向寡言少语,整日担心自己与儿子是否能够得以入境与丈夫团聚。11月18日,当她听说其入境申请已被否决,其档案已发往华盛顿由移民总监来最后批示时,王氏多日积聚的郁闷突然爆发了,精神完全崩溃,于第二天凌晨在拘留所的女厕中以削尖的竹筷刺入右耳道与喉管,当场死亡 (案例Case 41369/11-29, National Archives) 。[2]该案例深刻地揭露了美国政府当时对华移民政策的不人道性和残酷性,从而,反应了当时华人妇女的压力与无助。
天使岛——愤怒的“诗岛”
天使岛移民营就是与《排华法案》相伴而生的。在那里,审查的过程,对华人来说是一种耻辱。他们被要求脱得一丝不挂,面对盘审官员和检查身体人员,只有身体合格的人才能得到木屋里的一个铺位。其中在《天使岛:赴美移民之门》Angel Island:Immigrant Gateway to America中[3]李漪莲Erika Lee及谭碧芳Judy Yung写道:我们仿佛听到了他们在哭泣、叹息:“我们哭泣,我们从来都没有听见过这个岛,在木制的营房里,几十人甚至上百人挤在一起,吃喝拉撒都在里面,毫无隐私可言”。
在等待漫长的审查,彷徨寂寞之中,“诗歌”成为岛上华人泄愤最大的安慰,他们用刀刻在移民营的墙壁上,字字表达了他们背井离乡、孤独无助、遥遥无期的等待。这些来自中国的“诗人”,他们在移民营里苦苦煎熬地等待移民申请尽快批下来,煎熬之余,他们利用创作的诗把在天使岛移民营的经历记录下来。他们愤怒彷徨、沮丧绝望、孤独寂寞、思乡期盼,这一切切纠缠着他们的思绪。据不完全统计,大约有135首汉语遗诗留了下来,这些诗文绝大多数是古体诗,有七律,七言长诗,也有七绝,这些诗虽然称不上“绝”与“好”诗,但这些诗记录了当时华人的生活,每首诗倾诉了当年华人的漫长等待与期待、思念与惆怅、恐惧与愤怒、失望与绝望。这些诗都被整理并记载在《埃崙诗集:天使岛华人的诗歌与历史,1910-1940》 Island: Poetry and History of Chinese Immigrants on Angel Island, 1910-1940[4]。
这些原本冲着美好生活而选择远渡重洋的华人来说,这样的现实太残酷了。下面选出来的几首可以看出当时的窘境:
家徒壁立始奔波,
浪声欢同笑呵呵。
埃菕念到闻禁往,
无非皺额奈天何。(p. 35)
从欢乐的希望,到望天兴叹。
本拟旧岁来美州,
洋蚨迫阻到初秋。
织女会牛郎哥日,
乃搭林肯总统舟。
餐风尝浪廿馀日,
幸得平安抵美洲。
以为数日可上埠,
点知苦困木楼囚。
番奴苛待真难受,
感触家境涙雙流。
但願早登三藩市,
免在此间倍添愁。(p. 39)
正如这首诗所赋有。他们怎么也不会想到,这是漫漫无期的等待:
西风吹动薄羅裳,
山坐高楼板木房。
意好子娘云欲远,
月明偏受夜更长。
床头有酒心常醉,
枕底无花梦不香。
一幅幽情何心寄,
全凭知己解凄凉。(p. 59)
他们思念亲人,夜不能寐,借酒消愁,愁更愁。有些人受不了折磨,选择了自杀:
祝君再渡巡环日,
莫做贫家溅命郎。 (p. 168)
据说有一位同胞悬梁弃世,笠日即有人写下以上两句。
这些诗是无名的诗,无声的泪,从诗中我们可以看出,他们欲哭无泪,欲喊无语,走投无路,悲哀凄凉。这些诗让我们看到100年前的海外华人的艰辛里程,了解美国华裔移民的历史,这些诗是在美国大陆记载最早的中国诗歌。
它们是在1970年被一位叫亚历山大·威斯Alexander Weiss的巡警无意在岛上发现的,当时天使岛已经归为加利福尼亚州的州立公园California State Parks,该岛被列入修改计划里,原计划将移民营拆除,改为宿营地campsites。威斯无意中发现了刻在营房残破内墙上的汉字。他意识到这些文字后面一定有不同寻常的历史故事,马上报告公园的上司,结果被告知,拆掉,他只好联系他的朋友——旧金山州立大学教授乔治 • 阿拉齐Dr. George Araki,后者确认墙壁上镌刻的文字为 “诗歌” ,这才得以保留。[5]
注释:
天使岛 (Angel Island): 是亚洲移民进入美国的第一站。在旧金山湾San Francisco Bay
爱丽丝岛(Ellis Island):是欧洲移民进入美国的第一站。在纽约港New York Harbor
[1] Steve Kwok, "My Father Was a Paper Son," Angel Island Immigration Station Foundation, http://www.aiisf.org/stories-by-author/737-my-father-was-a-paper-son; Erika Lee李漪莲 and Judy Yung谭碧芳, "Angel Island: Immigrant Gateway to America," (Oxford; New York: Oxford University Press, 2010).
[2] Arrival Investigation Case Files, 1884-1944, Wong Shee (n.d.).
[3] Lee李漪莲 and Yung谭碧芳, "Angel Island: Immigrant Gateway to America," p. xvi.
[4] Him Mark Lai, Genny Lim, and Judy Yung谭碧芳, Island: Poetry and History of Chinese Immigrants on Angel Island 1910-1940 (Seattle: University of Washington Press, 1991).
[5] Ibid., p. 9.