Redian新闻
>
(古詩英譯) 苏堤清明即事(宋)吴惟信

(古詩英譯) 苏堤清明即事(宋)吴惟信

博客

苏堤清明即事(宋)吴惟信

 

梨花风起正清明,游子寻春半出城。

日暮笙歌收拾去,万株杨柳属流莺。

 

Qingming Day at Su Causeway by Wu Weixin (Soong dynasty)

 

East breeze rises, pears blow right on the Qingming’s Day,

Townsfolk in their spring best swarm out without delay.

As soon as the night falls, the clamour of strings ends,

Songbirds perch back in the willows that softly sway.  

 

Tr. Ziyuzile

03/04/2024

 

戳这里 Claim your page
来源: 文学城-ziyuzile
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。