Redian新闻
>
(古詩英譯)江南春 – 杜牧

(古詩英譯)江南春 – 杜牧

博客

江南春 – 杜牧

 

千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。

南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。

 

A Quatrain by Du Mu

(Spring Scenery in Southland)

 

Birds twitter midst myriads of miles of green and red,

Water hamlets, hillside wine-inns, flags curl and spread.

Four hundred and eighty temples in Southern Reigns,

And countless pavilions are veiled in misty rains.

 

Birds twitter in myriads of miles of green and red,

Water hamlets, hillside wine-inns, flags curl and spread.

Southern dynasties’ four hundred and eighty temples

And countless grand pavilions, the misty rains shred.

 

Tr. Ziyuzile

28/04/2024

 

Midst miles of red and green, many a singing bird,

Wine flags winds flutter, villages hills and rills gird.

Around four hundred shrines of Southern dynasties

And countless pavilions in misty rain look blurred.

 

Tr. Ziyuzile

14/06/23

戳这里 Claim your page
来源: 文学城-ziyuzile
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。