抒怀解忧 邀你来看自家录制的圣诞秀
抒怀解忧 邀你来看自家录制的圣诞秀
自打四年前家母离世,节日就被我过得“虚情假意”的,缺乏真心。为啥,想妈啊。
圣诞在即,为了能跟母亲“聚聚”,我找出一段几年前自家录制的、非专业版的圣诞秀。在此分享,也希望像我一样的、在母亲走后仍然剪不断“精神脐带”的“巨婴族”,以及时艰中有家难回的异乡游子们,能藉这首歌,将思亲之苦予以安放,予以抒怀,予以解忧。
录制这段表演的时候,我家大娃还在高中,做学校合唱团的键盘手/钢琴伴奏。
那年入冬时,本来要漂洋过海来美团聚的母亲,因例行体检中猝不及防的肿瘤影像,无缘做外孙的现场观众。
医生要她尽快住院,开刀手术,她不得不取消了行程。后来孩子爹把现场的表演录下来,大娃小娃又挑出这段最深情的旋律,将其剪成单曲。我通过微信把单曲发给了母亲,美其名曰“全家参与制作的圣诞礼物”,没有明说的,是希望藉此,去弥补她未能成行的、且今生可能再也没有机会实现的赴美之愿。
老妈接到这份圣诞礼物后,相当提振,爱不释手。即便后来吃不下喝不下时,也要捧着手机天天看,说这是她每日离不开的“独家秘方”,最好的“抗癌药”。待我回国看她时推开病房的门,见她正在床上低头“热播”呢,还随其曲调打拍子哼唱,完全把我当成走错了病房的护工乙……
妈,别让我说你的是戏精啊,那歌词可都是英文的,还是一首满是基督教典故的赞美诗,你唱得摇头晃脑的,真听懂了?——病床边,我一边为不懂英文的母亲写着大概其的中文歌词,一边以轻松的语气调侃她,以化解那光景不佳的一室沉重。
她的回答更奇葩:听不懂怕啥?因为最重要的部分,我外孙和他的队友们都帮我“翻译”了。
帮你翻译了?——我停住绊绊磕磕的笔,一脸懵。
是啊,你老妈可没瞎说。你听那优美的旋律,你看孩子们那充满感染力的演唱,让我感受到了深切、浓情和思念。而此刻的我,需要的正是这些,想表达的也是这些啊……
我听后掩着心酸笑了,“好姐们儿”一般地搂住母亲的肩,与“听懂了”的她,一道跟着“热播”哼唱……
后来母亲走了,在一个寒冷的早晨。那时的儿子已是大学生。自此,我在节日里滋味两极,一半是快乐的守望,一半是哀伤的思念,妥妥地患上了季节性的“人格分裂症”。
也许能把这种“分裂”整合的,只有这段交融了三代人情感的旋律吧。经过一场痛也要快乐着的生死别离,它已成为一份超出圣诞礼品的珍贵遗物,饱含着母亲苦中作乐的生命态度。她以画面外的反复哼唱,让我知道,在无能为力的死亡面前,一个人仍然可以乘着深情的长歌,顽强地摆渡在人生的至暗时刻。
(直接发不上来,我让回家过节的大娃把它放入油管,与您分享)
萧瑟隆冬
开头的几句是:
In the bleak mid-winter
Frosty wind made moan
Earth stood hard as iron
Water like a stone
Snow had fallen, snow on snow
Snow on snow
In the bleak mid-winter
Long ago……
「萧瑟隆冬
寒风嘶吼
大地铁一般的坚硬
水冻如石
下雪了,一层层
一层又一层
很久以前
在萧瑟的隆冬」
(中间是基督教的典故,猜想大家都知道,所以……)
结尾的一段,饱含朴实的深情:
What can I give Him
Poor as I am
If I were a Shepherd
I would bring a lamb
If I were a Wise Man
I would do my part
Yet what I can I give Him——
Give my heart
「我能给他什么,
像我这么穷
如果我是牧人,
我会带一只羔羊
如果我是智者
我会尽我所能
然而我能给他的——
是我的心灵」
感谢阅读/观赏。圣诞快乐啊!