假如你忘记我 (英译中) 墨明
我想让你明白一件事情
这是我心之所想:
我若凭窗独望
望无边秋色里,
冰镜如洗 , 霜林红遍;
我若斜倚篝火
徒然伸手触碰
明灭光线里,穿过指缝的飞灰;
烈火舔舐下,木柴枯萎的纹路
这一切都让我想起你
就如同这世间一切事物
芬芳,光明,荣耀
又如同驶向岛屿的小舟
驶向你静候我的地方。
然而
如果慢慢地,你不再爱我
我也会渐渐不再爱你
如果突然之间
你忘记了我
请你也不要再回头寻觅
因为我必将早已忘记你
往事如风一般蔓延穿过我的生命
你若嫌它漫长又疯狂
而决定弃我于我已将此心深埋的岸边
请记住
就在那一天,那一刻
我会举起双臂
将我的爱连根拔起
另觅一处可以生长的地方。
但是
如果每一天,每一刻
你心中都颤抖着喜悦,觉得你此生注定属于我
如果每一天,你的双唇都如同绽放的花朵迎向我
我的爱啊,独属于我的爱
在我心中,所有的爱火都会重燃
在我心中,过往的一切都历历在目,不曾消褪,永不忘却
我的爱以你的爱为生
在你有生之年,我和它都将在你怀中。
随附原作:
If You Forget Me - Poem by Pablo Neruda
I want you to know one thing.
You know how this is:
if I look
at the crystal moon, at the red branch
of the slow autumn at my window,
if I touch
near the fire
the impalpable ash
or the wrinkled body of the log,
everything carries me to you
Well, now,
if little by little you stop loving me
I shall stop loving you little by little.
If suddenly
you forget me
do not look for me,
for I shall already have forgotten you.
If you think it long and mad,
the wind of banners
that passes through my life,
and you decide
to leave me at the shore
of the heart where I have roots,
remember
that on that day,
at that hour,
I shall lift my arms
and my roots will set off
to seek another land.
But
if each day,
each hour,
you feel that you are destined for me
with implacable sweetness,
if each day a flower
climbs up to your lips to seek me,
ah my love, ah my own,
in me all that fire is repeated,
in me nothing is extinguished or forgotten,
my love feeds on your love, beloved,
and as long as you live it will be in your arms
without leaving mine.