春风不度玉门关-8
凉州词 liáng zhōu cí 王之涣 wáng zhī huàn688—745唐朝(618-907) 山西太原 -8-
凉:cool, cold; disheartened 凉快 凉爽 州:zhou administrative division, state 州县 杭州
词:cí words; phrase, expression 词汇 词典 诗词 唐诗宋词
黄河远上白云间,huáng hé yuǎn shàng bái yún jiān ,
间: jiān midpoint, space; place, locality 中间 人间 间隔
The Yellow River away from the Baiyun,
一片孤城万仞山。yī piàn gū chéng wàn rèn shān 。
孤:gū orphan, fatherless; solitary 孤单 孤儿 孤家寡人 城:chéng castle; city, town; municipality 城墙 城市 长城
a city alone million mountain.
羌笛何须怨杨柳,qiāng dí hé xū yuàn yáng liǔ ,
羌:qiāng Qiang nationality; surname 羌笛 四川少数民族 笛: dí bamboo flute; whistle 长笛 短笛 警笛 怨:hatred, enmity, resentment 抱怨 恩怨 杨:yáng willow, poplar, aspen; surname 杨柳 杨树 杨姓 柳:liǔ willow tree; pleasure 柳絮 垂柳 柳姓
Why should the reissue greedy willow?
春风不度玉门关。chūn fēng bù dù yù mén guān 。
度:dù degree, system; manner; to consider 尺度 高度 角度 制度 玉:yù jade, precious stone, gem 玉石 玉翠玛瑙 玉泉 门:mén gate, door, entrance, opening 门口 大门 关:guān frontier pass; close; relation 关门 关口 海关
Spring is not too close to the door
The Yellow River far stretches onto clouds white,
An isolated city faces the mountains scraping sky.
Tone of Weeping Willow flutes need not to play,
Beyond the Jade Pass spring wind never goes by.