俄罗斯诗人叶賽宁写给母亲的诗
俄罗斯诗人叶賽宁写给母亲的诗
给母亲的信
叶賽宁作于1924年
马贵昌译(原载《诗人》杂志1984)
你还健在,我年迈的妈妈?
我也还活着,并问候你的安康!
愿黄昏那难以描述的霞光,
依然映照在你那矮小的房顶上。
有人来信,说你暗自忧愁,
为我格外的悲伤;
说你常常穿着老式的破旧上衣,
茫然地走在大街上。
在傍晚蓝色的灰暗里,
你仿佛常看见同一幻影:
好像有谁在酒吧间的殴斗中,
用芬兰刀子刺进了我的心脏。
没什么,妈妈,请放宽心肠。
这只是你苦恼中的幻觉;
我还不是这么令人伤心的醉鬼,
在没见到你之前就走向死亡。
我还是和过去一样温存,
只是怀着一个愿望:
快点摆脱这恼人的痛苦,
回到咱们那低矮的小房。
当咱家那白色小花园的树枝
像春天那样舒展的时候,我就还乡。
只求你别在黎明时唤醒我,
像八年前那样催我起床。
别再唤醒那往昔的梦幻,
别再让破灭的希望将我的心情搅乱——
在生活里我早已疲惫不堪,
在生活里我早已遍体鳞伤。
你别教我祷告,这不必要,
让时光倒流只是一种梦想:
只有你能给我温暖和欢乐,
只有你能给我幸福的光亮。
请这样忘却你的忧愁吧,
请你不要为我格外地忧伤,
不要再穿着那件老式的破旧上衣,
茫然地走在大街上。
风雪夜归家(原诗无题,诗名是译者加的)
脚下的白雪吱吱作响,
天空洒下凄清的月光,
我又看见家乡的栅栏墙,
透过风雪望见了窗口的灯光。
我们无家可归,岂有奢望?
若能领悟的,我便歌唱,
此刻我又同双亲共进晚餐,
眼望着我亲爱的、年迈的妈妈。
她也端详着我,热泪盈眶,
沉默无语,仿佛没有痛苦一样。
她想拿起茶杯,
但茶杯却从手中滑落在地上。
我亲爱、善良、温柔、年迈的妈妈,
请你不要忧愁,不要悲伤,
在这风雪呼啸的夜晚,
听我把自己的过去对你讲一讲。
我见过很多,也到过很多地方,
爱和痛苦我都已饱尝——
只因为没有遇到比你更好的人,
所以我才纵酒,我才放荡。
我脱下皮靴,卸去上装,
又坐在了温暖的火坑边上,
我又一次醒来,就像小时候那样,
对美好的命运又充满了希望。
而窗外的风雪还在呜咽,
雪花在荒野的雾气中飘飘荡荡,
好似我们果园里的白色椴花,
轻轻地、轻轻地撒落在地上。
今天是母亲节,不知怎么的,我忽然想起了父亲早年翻译的这两首叶賽宁抒情诗,想起了他当年含着泪水为我朗诵这两首诗的情形。父亲是学俄国文学的,叶賽宁是他最喜爱的俄国诗人之一,而这两首诗又是叶賽宁晚期反映自己心境的代表作。
诗人曾把刚刚写完的《给母亲的信》向人们朗诵。他的一位朋友回忆当时的情景时说:“叶賽宁手里拿着那张诗稿,但没有看,就朗诵起来。……我记得,当我听到‘有人来信,说你暗自担忧’时,我的背部产生了一种发冷的感觉……叶賽宁朗诵完了,接着是一片寂静。其它一切都不复存在了,因为这首诗紧紧地呃住了我的咽喉,我隐忍着,抑制着,但终于还是哭了……”。
当叶賽宁有一次在一家小客店里为大家朗诵这首诗的时候,一位身穿破旧连衣裙的姑娘偷偷饮泣,另一位长着大胡子的人哭出声来,甚至连当时“为了安全”而陪伴着叶賽宁的莫斯科警卫侦讯处处长的眼泪也夺眶而出了。
《给母亲的信》抒发了诗人对母亲的眷恋,对家乡的思念,对已逝生活的懊悔。有着极为强烈的艺术感染力。
在《风雪夜归家》里,诗人描述了这样一幅感人的情景:一个天涯沦落人,在风雪呼号的晚上,踏着雪踉踉跄跄地从远方归来了,他走近了熟悉又陌生的村庄,透过风雪望见了家中的灯光;他温情脉脉地望着年迈的妈妈,向她倾诉着自己饱经沧桑的经历;他脱下皮靴,卸去上装,坐在暖和的火炕边,像是重返孩提年代,对美好的未来又充满的希望……
俄国文学评论家A.沃尔科夫说,大概不曾有哪位诗人像叶賽宁这样多次写到自己的母亲和家园;也不曾有哪位诗人能像叶賽宁这样怀着如此感人的诚恳,如此绞心的痛苦来回忆那无忧无虑的少年时代,回忆那温存的母爱。
这两首诗感人之处还在于,诗人对读者的态度十分的信任。他直言不讳地吐露自己的情怀,并相信读者会理解他所体验过的感情,并为这诚挚的感情所感动。因此,我们读他的诗,就感觉特别的亲切。
这两首诗内容很丰富,容量很大。但诗人表达的很沉静,很质朴,也很有分寸。他用发自内心深处的,也是最普通的词汇,准确而鲜明地创作了一幅又一幅,有情有景,既独立又紧密相联的画面,抒发了自己复杂又真实的心情。我们可以看出:叶賽宁不仅是一位感情异常丰富的抒情诗人,同时也是一位善于运用简短、朴素的艺术形式,举重若轻的文学巨匠。这两首诗,就其形式的简短和完整来说,确实有一种优美迷人的魅力,是真正的艺术杰作。
今天,借此母亲节之际,将这两首感人至深的诗与大家分享,并祝愿天下所有的母亲健康、幸福!