Redian新闻
>
夏日海滨~A Summer Day by the Sea

夏日海滨~A Summer Day by the Sea

博客

tahoe 032





 


 

A Summer Day by the Sea
海滨的夏日
By Henry Wadsworth Longfellow


[ Lucidus 的译诗]

The sun is set; and in his latest beams
太阳下山, 带着最后的光芒
  Yon little cloud of ashen gray and gold,
  那片苍灰的金色云朵,
  Slowly upon the amber air unrolled,
  在琥珀色的大气中慢慢摊开,
  The falling mantle of the Prophet seems.
  就象先知的坠落的斗篷。
From the dim headlands many a light-house gleams,
昏暗的海岬上许多灯塔在闪烁
  The street-lamps of the ocean; and behold,
  那是海洋的街灯; 看,
  O'erhead the banners of the night unfold;
  天上夜晚的旗帜展开了;
  The day hath passed into the land of dreams.
  白天已经进入了梦乡
O summer day beside the joyous sea!
哦!欢乐海洋之滨的夏日!
  O summer day so wonderful and white,
  哦!美妙而苍白的夏日,
  So full of gladness and so full of pain!
  充满着欢乐也充满着痛苦!
Forever and forever shalt thou be
你, 永远永远,
  To some the gravestone of a dead delight,
  对一些人,是逝去喜悦的墓志铭,
  To some the landmark of a new domain.
  对另一些人,则是新境域的里程碑。

~~~~~~


[京燕的译诗]

The sun is set, and in his latest beams
落日和着霞光唱晚
Yon little cloud of ashen gray and gold,
云霓闪一抹烟灰与鎏金
Slowly upon the amber air unrolled,
琥珀光漾着空气缓缓弥散
The falling mantle of the Prophet seems.
好似先知斗篷飘然而落
From the dim headlands many a light-house gleams,
朦胧中海岬多少灯塔光影迷离
The street-lamps of the ocean; and behold,
海上街市点起灯火
O'erhead the banners of the night unfold;
仰望夜空展开长卷
The day hath passed into the land of dreams.
白昼迈入梦幻之乡
O summer day beside the joyous sea!
哦,快乐海边的夏日!
O summer day so wonderful and white,
哦,仲夏,美妙又洁白,
So full of gladness and so full of pain!
亦有兴致勃勃之喜,亦有忧心忡忡之痛
Forever and forever shalt thou be
直到永永远远,你载入史卷
To some the gravestone of a dead delight,
抑或是逝水年华的墓志铭
To some the landmark of a new domain.
抑或是新征途上的里程碑


~~~~~~


[模版 谢谢贝卡 ~~~ 制贴合成 京燕]

也感谢梅雨潭(美语坛)各位朋友的宝贵建议,小钊,美风mm,新声姐。。。恕不一一列举。

 

欢迎点击这里访问美语世界论坛

 

戳这里 Claim your page
来源: 文学城-京燕花园
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。