Redian新闻
>
美国人为什么听不懂我们的发音?
avatar
美国人为什么听不懂我们的发音?# EnglishChat - 鸟语花香
t*o
1
首先,要说“代写”感觉说的通。不过最近网页上满眼都是“代写”,很容易让人产生
“对号入座”。
然后,“答应写”也说得通。大家小声快速的说“答应写”(当然是普通话),听上去
也很像“代写”(特别是HH普通话不咋地)。
两种说法逻辑上都可以跟上下文联系起来。但是HH当着人的面接电话,说代写有点奇怪
,如果说代写是很不好的事情的话。当然如果代写是一个极其普遍的事情(相当于明星
代言),这么说也不奇怪的,因为大家都知道。
总体来说,“答应写”逻辑上说的通,也比较符合场合。“代写”也说的通,如果代写
跟吃个饭一样是属于正常行为的话。
补充一点,这个录音另一个重要环节是HH对话对方的谈话内容。如果HH说的是代写,从上下语境来说之前对方肯定提出了代写。如果知道双方的谈话内容,就有可能比较准确的推断整个对话的内容,以及“答应写”还是“代写”
avatar
a*n
2
印度口音,中国口音,啥口音,发错了字母音,美国人都能轻易听懂.
为什么如果一个单词的重音严重错误的话,美国佬就听不明白了?
avatar
l*e
3
‘答应’后面有个‘ng'的音,代后面是个‘ai'的音,无论前面说多块连起来,最后这
个音应该是不一样的,不信你自己快快地说’答应‘,看能不能说成’代‘

【在 t*****o 的大作中提到】
: 首先,要说“代写”感觉说的通。不过最近网页上满眼都是“代写”,很容易让人产生
: “对号入座”。
: 然后,“答应写”也说得通。大家小声快速的说“答应写”(当然是普通话),听上去
: 也很像“代写”(特别是HH普通话不咋地)。
: 两种说法逻辑上都可以跟上下文联系起来。但是HH当着人的面接电话,说代写有点奇怪
: ,如果说代写是很不好的事情的话。当然如果代写是一个极其普遍的事情(相当于明星
: 代言),这么说也不奇怪的,因为大家都知道。
: 总体来说,“答应写”逻辑上说的通,也比较符合场合。“代写”也说的通,如果代写
: 跟吃个饭一样是属于正常行为的话。
: 补充一点,这个录音另一个重要环节是HH对话对方的谈话内容。如果HH说的是代写,从上下语境来说之前对方肯定提出了代写。如果知道双方的谈话内容,就有可能比较准确的推断整个对话的内容,以及“答应写”还是“代写”

avatar
u*d
4
就像美国佬如果说中国话重音严重错误,你能听懂?

【在 a***n 的大作中提到】
: 印度口音,中国口音,啥口音,发错了字母音,美国人都能轻易听懂.
: 为什么如果一个单词的重音严重错误的话,美国佬就听不明白了?

avatar
b*o
5
个人观点
这录音的确听不出什么 至少在那个视频下
不过这样全民递招的方法
今天一闷棍 明天1黑脚
估计够hh受了 最后臭大街就估计差不多了
恶人自有恶人磨
当初对白桦 麦田太狠
今天也不能怪那些草根了
avatar
r*n
6
1。对方会以为是另外一个词,尤其是整个句子本身就不够地道,更
没有足够的语境让对方猜出那是什么词;
2。重音错误的时候,估计你对整个词没有把握,没底气,很容易音
量不够,对方根本听不轻。(注,面对面时,音量在70分贝是最起码
的,再低的话,对方听不清,所以,他会反问你,“are u talking to me?”
这个,你恐怕滋味不好受。
3。一些外国人对亚洲口音比较得不以为然,(不象欧洲口音)认为
你没受到过良好教育,听你说话的时候也许没有特别的用心。
如果说第三个问题不是我们的错,至少前面两个在稍加专业训练后可以弥补的。
good luck!

【在 a***n 的大作中提到】
: 印度口音,中国口音,啥口音,发错了字母音,美国人都能轻易听懂.
: 为什么如果一个单词的重音严重错误的话,美国佬就听不明白了?

avatar
p*m
7
上海话中代写和单写发音确实很近
但这说的是普通话,我觉得是代写
但问题是,就这一代写不能说明什么
虽然我觉得H2不可能写出有底蕴的东西来
如果语文真的这么差的话,尤其是文言文

【在 t*****o 的大作中提到】
: 首先,要说“代写”感觉说的通。不过最近网页上满眼都是“代写”,很容易让人产生
: “对号入座”。
: 然后,“答应写”也说得通。大家小声快速的说“答应写”(当然是普通话),听上去
: 也很像“代写”(特别是HH普通话不咋地)。
: 两种说法逻辑上都可以跟上下文联系起来。但是HH当着人的面接电话,说代写有点奇怪
: ,如果说代写是很不好的事情的话。当然如果代写是一个极其普遍的事情(相当于明星
: 代言),这么说也不奇怪的,因为大家都知道。
: 总体来说,“答应写”逻辑上说的通,也比较符合场合。“代写”也说的通,如果代写
: 跟吃个饭一样是属于正常行为的话。
: 补充一点,这个录音另一个重要环节是HH对话对方的谈话内容。如果HH说的是代写,从上下语境来说之前对方肯定提出了代写。如果知道双方的谈话内容,就有可能比较准确的推断整个对话的内容,以及“答应写”还是“代写”

avatar
f*t
8
这个确实是南方人和北方人的差别。
南方人就算普通话很好,平时说话慢听不怎么出来,但是说话一快就不分前后鼻音了。
有些普通话不好的干脆就不分前后鼻音。总之就是鼻音很轻的毛病。
我是南方人,我刚才小声很快地模仿了hh那个语速和轻度,确实听起来很像,da-in 没
有后鼻音,听起来就很像dai-n,这个n的音很轻很轻,基本就是吞掉了。
而且这里答应写比代写更符合逻辑和上下文和语境。
这里南方人不少,最好多几个江浙一带的人都来试试,说说看法。

【在 l*****e 的大作中提到】
: ‘答应’后面有个‘ng'的音,代后面是个‘ai'的音,无论前面说多块连起来,最后这
: 个音应该是不一样的,不信你自己快快地说’答应‘,看能不能说成’代‘

avatar
d*2
9
说快了更接近 当 或者 点

【在 l*****e 的大作中提到】
: ‘答应’后面有个‘ng'的音,代后面是个‘ai'的音,无论前面说多块连起来,最后这
: 个音应该是不一样的,不信你自己快快地说’答应‘,看能不能说成’代‘

avatar
d*2
10
鼻音只会造成 单 or 当的区别。
你自己录了自己听, 别在这里废话了

【在 f******t 的大作中提到】
: 这个确实是南方人和北方人的差别。
: 南方人就算普通话很好,平时说话慢听不怎么出来,但是说话一快就不分前后鼻音了。
: 有些普通话不好的干脆就不分前后鼻音。总之就是鼻音很轻的毛病。
: 我是南方人,我刚才小声很快地模仿了hh那个语速和轻度,确实听起来很像,da-in 没
: 有后鼻音,听起来就很像dai-n,这个n的音很轻很轻,基本就是吞掉了。
: 而且这里答应写比代写更符合逻辑和上下文和语境。
: 这里南方人不少,最好多几个江浙一带的人都来试试,说说看法。

avatar
k*o
11
浙江人飘过。。。自己从来不会分不清,所以我的发音跟这个很不像。但是由于自己向
来对语言敏感,所以观察过很多身边的人,就是分不清的。
其实重点是“答应写”当中的“应”字,本是后鼻音,但是江浙一带基本上的人都没后
鼻音,所以都是前鼻音。所以“答应写”的拼音就是“da yin xie”,又由于“写”的
发音“xie”是舌尖贴近牙齿(也就是舌尖发力)的发音,所以在由“yin”连接到“
xie”的时候,只要稍微快点的,“n”的发音都是几乎没有的,有不认同的自己揣摩下
自己的发音就知道了。如果是“ying”的话,基本不存在这个问题了,因为此时舌头的
发力部位在舌根,所以很难直接跳到舌尖的,大家也可以感受下,“da ying xie”是
不是比“da yin xie”说得要慢,而且说不快?
所以 “da ying xie”在江浙当中普遍流行说成“da yin xie”,稍微快点就成了“da yi xie”
不好意思,之前没看过视频,只是单纯分析“答应写”跟“代写”的相似程度。刚才听了录音,看了文本分析,绝对其实两个确实都有可能。说是“再代写”也是很有道理的。我觉得从逻辑上也讲得通,不过我个人对上下文的理解还是倾向于这里的“再代写”或者“再答应写”都是一个意思,那就是拒绝代写。后者不用分析了,前者有人会觉得“再”字一用上,那看来他曾经有代写的经历,其实我更觉得是指“我别人的都推掉了,结果再来同意你们的代写的话,那不太好吧”,结合韩寒一个很明显的特点,就是跟朋友拉不下脸来,好面子,所以我觉得用这个方式来委婉的拒绝别人的代笔请求也不是没可能。
所有都是猜测,个人觉得所有的猜测都只能导向韩寒拒绝了此次“代笔”或者“发文”,不知道怀疑有代笔的人是不是仅从“再”一个字来做判断的。。。求指教
avatar
g*7
12
也许是HH语文不好,人为代写就是代某某约稿杂志写.

从上下语境来说之前对方肯定提出了代写。如果知道双方的谈话内容,就有可能比较准
确的推断整个对话的内容,以及“答应写”还是“代写”

【在 t*****o 的大作中提到】
: 首先,要说“代写”感觉说的通。不过最近网页上满眼都是“代写”,很容易让人产生
: “对号入座”。
: 然后,“答应写”也说得通。大家小声快速的说“答应写”(当然是普通话),听上去
: 也很像“代写”(特别是HH普通话不咋地)。
: 两种说法逻辑上都可以跟上下文联系起来。但是HH当着人的面接电话,说代写有点奇怪
: ,如果说代写是很不好的事情的话。当然如果代写是一个极其普遍的事情(相当于明星
: 代言),这么说也不奇怪的,因为大家都知道。
: 总体来说,“答应写”逻辑上说的通,也比较符合场合。“代写”也说的通,如果代写
: 跟吃个饭一样是属于正常行为的话。
: 补充一点,这个录音另一个重要环节是HH对话对方的谈话内容。如果HH说的是代写,从上下语境来说之前对方肯定提出了代写。如果知道双方的谈话内容,就有可能比较准确的推断整个对话的内容,以及“答应写”还是“代写”

avatar
G*s
13
这个解释太说不通了,他是这个圈子里的,这都理解不了?
客观的讲,的确很模糊。
不过退一步说,清楚又能怎样?

【在 g******7 的大作中提到】
: 也许是HH语文不好,人为代写就是代某某约稿杂志写.
:
: 从上下语境来说之前对方肯定提出了代写。如果知道双方的谈话内容,就有可能比较准
: 确的推断整个对话的内容,以及“答应写”还是“代写”

avatar
m*x
14
agree with all your points

【在 p********m 的大作中提到】
: 上海话中代写和单写发音确实很近
: 但这说的是普通话,我觉得是代写
: 但问题是,就这一代写不能说明什么
: 虽然我觉得H2不可能写出有底蕴的东西来
: 如果语文真的这么差的话,尤其是文言文

avatar
m*x
15
就是‘再’

da yi xie”

【在 k********o 的大作中提到】
: 浙江人飘过。。。自己从来不会分不清,所以我的发音跟这个很不像。但是由于自己向
: 来对语言敏感,所以观察过很多身边的人,就是分不清的。
: 其实重点是“答应写”当中的“应”字,本是后鼻音,但是江浙一带基本上的人都没后
: 鼻音,所以都是前鼻音。所以“答应写”的拼音就是“da yin xie”,又由于“写”的
: 发音“xie”是舌尖贴近牙齿(也就是舌尖发力)的发音,所以在由“yin”连接到“
: xie”的时候,只要稍微快点的,“n”的发音都是几乎没有的,有不认同的自己揣摩下
: 自己的发音就知道了。如果是“ying”的话,基本不存在这个问题了,因为此时舌头的
: 发力部位在舌根,所以很难直接跳到舌尖的,大家也可以感受下,“da ying xie”是
: 不是比“da yin xie”说得要慢,而且说不快?
: 所以 “da ying xie”在江浙当中普遍流行说成“da yin xie”,稍微快点就成了“da yi xie”

avatar
b*y
16
本来电话那头确实听不清楚,如果“术术”非要坚持说自己说的是“安宁”,倒也
不好驳斥,但是可惜她为了圆谎,竟然抄用网友启发的idea,辩称说韩寒回
答的是“再单写”,实在是弄巧成拙,反而暴露了自己是在睁眼说瞎话,使得整
个辩解的可信度降为零,反倒证实其中必然有猫腻,否则术术不需要撒这么
低级的慌。
上海话“单”和“代”接近的确是事实。但是上海人决不会说“单写”,真要说一定是
“再单独写”,绝不会露掉这个“独”字。你和上海人说“单写”他不知道你在说啥。
而且虽然“单”和“代”的发音接近,音调却是不同,所以说普通话的时候绝不会把
这两个字搞混。更何况韩寒“再”和“写”都是普通话字正腔圆,唯独“单”字夹在中
间也上海话发音也不可能,不要90后,70后的上海人也不会这样讲话。
avatar
b*y
17
不错。对江浙口音了解的人知道“再答应写“说的不清楚,靠向“再代写”,这个可能
的确是存在的。不过细听之下还是代写比较确实。相反的,”再单写“说成”再代写“
反倒是毫无可能。很显然,这是因为很多韩粉并不是上海人,不懂得这个道理,用北方
发音去套,发明出了一个”再单写“的说辞,完全是牵强附会,这就是因为不了解上海
话的习惯,以为“单写”比“答应写”更容易解释而闹出的笑话。本来如果这个解释只
是网友的发明倒也不必去计较,但是竟然被术术采纳成为官方解释反而彻底暴露了自己
是在撒谎。

da yi xie”

【在 k********o 的大作中提到】
: 浙江人飘过。。。自己从来不会分不清,所以我的发音跟这个很不像。但是由于自己向
: 来对语言敏感,所以观察过很多身边的人,就是分不清的。
: 其实重点是“答应写”当中的“应”字,本是后鼻音,但是江浙一带基本上的人都没后
: 鼻音,所以都是前鼻音。所以“答应写”的拼音就是“da yin xie”,又由于“写”的
: 发音“xie”是舌尖贴近牙齿(也就是舌尖发力)的发音,所以在由“yin”连接到“
: xie”的时候,只要稍微快点的,“n”的发音都是几乎没有的,有不认同的自己揣摩下
: 自己的发音就知道了。如果是“ying”的话,基本不存在这个问题了,因为此时舌头的
: 发力部位在舌根,所以很难直接跳到舌尖的,大家也可以感受下,“da ying xie”是
: 不是比“da yin xie”说得要慢,而且说不快?
: 所以 “da ying xie”在江浙当中普遍流行说成“da yin xie”,稍微快点就成了“da yi xie”

avatar
c*8
18
有什么用。
在那帮有罪推论下,怎么有理都没用。
再吵各种乱七八糟推论一样发出来,然后一大堆有罪推论的人再一涌而上。
avatar
k*o
19
哦,那确实说明你们的推理太弱了点。。。
术术最新的回应是“再单写”,从口音上说还是跟“再代写”很接近,所以听成哪种确
实都不能否定另外一种。但是从逻辑上来说,确实是“再单写”更合理,这个明眼人应
该都能看出来吧?

【在 m**x 的大作中提到】
: 就是‘再’
:
: da yi xie”

avatar
k*o
20
谢谢肯定,不过我之前的分析当中,“n”的发音被减轻甚至略过同样适用在“zai dan
xie”上。。。
其实连着说最好的分析切入口就是前一个字的尾音和后一个字的首音。同理,这个情况
,“n”在连着“x”的时候就是容易被掠过,而“x”是舌尖发力,“i”也是,所以“
zai dan xie”听着和“zai da xie”以及“zai dai xie”都没多大的区别,而且可以再推广到“za dan xie”和“zai dan xie”也没多大区别。当然,有些人还是会有差异的,即使说快了还是有区别的,比如“ai”不是发英语字母“I”[ ai ]的发音,而是发英文“at”的那个[æ]的发音,那就会比较不一样了。
其实这些从语音上分析根本得不出什么区别,但是从逻辑上,个人觉得“再单写”完胜
,如果是觉得质疑应该讲求逻辑,并用逻辑来分析的人,应该不需要首先排除这三种读
音,然后都代入后得出哪个逻辑上更通。
我觉得我真应该去孔子学院给人当老师LOL

【在 b***y 的大作中提到】
: 不错。对江浙口音了解的人知道“再答应写“说的不清楚,靠向“再代写”,这个可能
: 的确是存在的。不过细听之下还是代写比较确实。相反的,”再单写“说成”再代写“
: 反倒是毫无可能。很显然,这是因为很多韩粉并不是上海人,不懂得这个道理,用北方
: 发音去套,发明出了一个”再单写“的说辞,完全是牵强附会,这就是因为不了解上海
: 话的习惯,以为“单写”比“答应写”更容易解释而闹出的笑话。本来如果这个解释只
: 是网友的发明倒也不必去计较,但是竟然被术术采纳成为官方解释反而彻底暴露了自己
: 是在撒谎。
:
: da yi xie”

avatar
y*y
21
刚跟一个上海人确认了一下,跟你说得完全一样.

【在 b***y 的大作中提到】
: 本来电话那头确实听不清楚,如果“术术”非要坚持说自己说的是“安宁”,倒也
: 不好驳斥,但是可惜她为了圆谎,竟然抄用网友启发的idea,辩称说韩寒回
: 答的是“再单写”,实在是弄巧成拙,反而暴露了自己是在睁眼说瞎话,使得整
: 个辩解的可信度降为零,反倒证实其中必然有猫腻,否则术术不需要撒这么
: 低级的慌。
: 上海话“单”和“代”接近的确是事实。但是上海人决不会说“单写”,真要说一定是
: “再单独写”,绝不会露掉这个“独”字。你和上海人说“单写”他不知道你在说啥。
: 而且虽然“单”和“代”的发音接近,音调却是不同,所以说普通话的时候绝不会把
: 这两个字搞混。更何况韩寒“再”和“写”都是普通话字正腔圆,唯独“单”字夹在中
: 间也上海话发音也不可能,不要90后,70后的上海人也不会这样讲话。

相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。