avatar
把昼の月翻译了一下# LeisureTime - 读书听歌看电影
c*d
1
上周入手了一张新居召乃的RGB。本来是冲着《叶えて》(也就是傀儡师左近的片尾曲
)买的,结果被第一首《昼の月》瞬间秒到了。
这是原唱:
http://youtu.be/Bz1508RBx2w
很想翻唱。于是先找到了英文版歌词,翻译成了中文版。回头有时间找个伴奏唱唱看。
万籁皆静,于夏日晚晴,
风拂绿叶,温柔清新。
樱花摇曳,苍白如梦境,
枝头翩翩,风中飘零。
此时此刻,心中漫溢安宁。
举世于我,如久识友人,等待静听。
听你慢述久远传说,
世外桃源相隔碧落,
听你浅唱当年笙歌,
曼声清扬九霄桂魄。
我心事,可能付予你知?
惜别,于今日。
愿他年,能重逢在夕阳里,
共看,风起。
此时此刻,心中释然安宁。
举世于我,如温暖友人,等待静听。
来日忧喜举手相迎,
哪管旧时悲欢雨晴,
允我珍重铸下承诺,
后会有期,相守同行。
avatar
L*e
2
赞一个 期待你的翻唱版
(我好像还没有收集到过你的好声音 呵呵)

【在 c********d 的大作中提到】
: 上周入手了一张新居召乃的RGB。本来是冲着《叶えて》(也就是傀儡师左近的片尾曲
: )买的,结果被第一首《昼の月》瞬间秒到了。
: 这是原唱:
: http://youtu.be/Bz1508RBx2w
: 很想翻唱。于是先找到了英文版歌词,翻译成了中文版。回头有时间找个伴奏唱唱看。
: 万籁皆静,于夏日晚晴,
: 风拂绿叶,温柔清新。
: 樱花摇曳,苍白如梦境,
: 枝头翩翩,风中飘零。
: 此时此刻,心中漫溢安宁。

avatar
e*d
3
不懂日文,但感觉挺有味道的。
允我珍重铸下承诺
----
珍重还是郑重?

【在 c********d 的大作中提到】
: 上周入手了一张新居召乃的RGB。本来是冲着《叶えて》(也就是傀儡师左近的片尾曲
: )买的,结果被第一首《昼の月》瞬间秒到了。
: 这是原唱:
: http://youtu.be/Bz1508RBx2w
: 很想翻唱。于是先找到了英文版歌词,翻译成了中文版。回头有时间找个伴奏唱唱看。
: 万籁皆静,于夏日晚晴,
: 风拂绿叶,温柔清新。
: 樱花摇曳,苍白如梦境,
: 枝头翩翩,风中飘零。
: 此时此刻,心中漫溢安宁。

avatar
c*d
4
我也是日文废呀,所以才从英文版而不是日文版翻译。><
是珍重。

【在 e***d 的大作中提到】
: 不懂日文,但感觉挺有味道的。
: 允我珍重铸下承诺
: ----
: 珍重还是郑重?

avatar
c*d
5
多谢。好声音是什么活动?

【在 L*****e 的大作中提到】
: 赞一个 期待你的翻唱版
: (我好像还没有收集到过你的好声音 呵呵)

avatar
e*e
6
日文是下边这个么?你的翻译几乎是原创啊(不过真昼是正午?),赞美一个!
昼の月
アーティスト 新居昭乃
音の無い真昼
風はただ明るい
少し眠たそうに花びらが揺れた
なにげないこの思い
ねえ、人はどんな言葉で
呼んでいるの
白い砂の月
閉じ込めたはなしを
光降らすように聞かせてね
そっと
いつか知る時がくるの?
胸の痛みを
そして今より優しくなるのね
あたたかいこの思い
ねえ、人はどんな名前で
呼んでいるの
白い砂の月
まぶしくて見えない
遠い未来のこと聞かせてね
そっと

发信人: coalpilerd (coal pile), 信区: LeisureTime
标 题: 把昼の月翻译了一下
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Feb 17 15:22:43 2014, 美东)
上周入手了一张新居召乃的RGB。本来是冲着《叶えて》(也就是傀儡师左近的片尾曲
)买的,结果被第一首《昼の月》瞬间秒到了。
这是原唱:
http://youtu.be/Bz1508RBx2w
很想翻唱。于是先找到了英文版歌词,翻译成了中文版。回头有时间找个伴奏唱唱看。
万籁皆静,于夏日晚晴,
风拂绿叶,温柔清新。
樱花摇曳,苍白如梦境,
枝头翩翩,风中飘零。
此时此刻,心中漫溢安宁。
举世于我,如久识友人,等待静听。
听你慢述久远传说,
世外桃源相隔碧落,
听你浅唱当年笙歌,
曼声清扬九霄桂魄。
我心事,可能付予你知?
惜别,于今日。
愿他年,能重逢在夕阳里,
共看,风起。
此时此刻,心中释然安宁。
举世于我,如温暖友人,等待静听。
来日忧喜举手相迎,
哪管旧时悲欢雨晴,
允我珍重铸下承诺,
后会有期,相守同行。

【在 c********d 的大作中提到】
: 多谢。好声音是什么活动?
avatar
j*n
7
英文版很牛啊

【在 e***e 的大作中提到】
: 日文是下边这个么?你的翻译几乎是原创啊(不过真昼是正午?),赞美一个!
: 昼の月
: アーティスト 新居昭乃
: 音の無い真昼
: 風はただ明るい
: 少し眠たそうに花びらが揺れた
: なにげないこの思い
: ねえ、人はどんな言葉で
: 呼んでいるの
: 白い砂の月

avatar
c*d
8
是。说明英文版基本上就是半原创,再给我这么一折腾彻底变原创了><
信达雅的信彻底完蛋啊。

【在 e***e 的大作中提到】
: 日文是下边这个么?你的翻译几乎是原创啊(不过真昼是正午?),赞美一个!
: 昼の月
: アーティスト 新居昭乃
: 音の無い真昼
: 風はただ明るい
: 少し眠たそうに花びらが揺れた
: なにげないこの思い
: ねえ、人はどんな言葉で
: 呼んでいるの
: 白い砂の月

avatar
L*e
9
就是雷版ID的音频作品(vocal, 发字音)

【在 c********d 的大作中提到】
: 多谢。好声音是什么活动?
avatar
e*e
10
我没找到英文版呢?

【在 j******n 的大作中提到】
: 英文版很牛啊
avatar
c*d
11
google Hiru no Tsuki lyrics,一大堆。

【在 e***e 的大作中提到】
: 我没找到英文版呢?
avatar
e*e
12
我也完全不懂日文,看着歌词听歌都对不上,得靠罗马化了的才能跟着听……
他们词好像不怎么需要押韵啊,另外词里那个白い砂の月(white sand moon)淡得真
有意境,虽然我是被你的翻译先打动的。
Original / Romaji Lyrics & English Translation
oto no nai mahiru
kaze ha tada akarui
sukoshi nemutasou ni hanabira ga yureta
One soundless mid-day,
the wind was so cheerful.
Flower petals sway in the breeze as if they were sleepy.
nani ge nai kono omoi
nee, hito ha donna kotoba de yondeiru no
This serene feeling...
Tell me, what's the word people use for it?
shiroi suna no tsuki toji kometa hanashi o
hikari furasu you ni kikasete ne sotto
Tell me a story that's locked away in the white-sand moon.
Let me hear it as gently as light shining down...
itsuka shiru toki ga kuru no? mune no itami o
soshite ima yori yasashiku naru no ne
Will the time come? When you will know the pain in my heart?
Then you'd be able to be gentler than you are now.
atatakai kono omoi
nee, hito ha donna namae de yondeiru no
Such a warm feeling...
Tell me, what's the name that people give to it?
shiroi suna no tsuki mabushikute mienai
tooi mirai no koto kikasete ne sotto
Softly, let me hear of the distant future,
so bright it can't be seen, like a white-sand moon.

【在 c********d 的大作中提到】
: 是。说明英文版基本上就是半原创,再给我这么一折腾彻底变原创了><
: 信达雅的信彻底完蛋啊。

avatar
R*k
13
Like

【在 c********d 的大作中提到】
: 上周入手了一张新居召乃的RGB。本来是冲着《叶えて》(也就是傀儡师左近的片尾曲
: )买的,结果被第一首《昼の月》瞬间秒到了。
: 这是原唱:
: http://youtu.be/Bz1508RBx2w
: 很想翻唱。于是先找到了英文版歌词,翻译成了中文版。回头有时间找个伴奏唱唱看。
: 万籁皆静,于夏日晚晴,
: 风拂绿叶,温柔清新。
: 樱花摇曳,苍白如梦境,
: 枝头翩翩,风中飘零。
: 此时此刻,心中漫溢安宁。

avatar
c*d
14
上周入手了一张新居召乃的RGB。本来是冲着《叶えて》(也就是傀儡师左近的片尾曲
)买的,结果被第一首《昼の月》瞬间秒到了。
这是原唱:
http://youtu.be/Bz1508RBx2w
很想翻唱。于是先找到了英文版歌词,翻译成了中文版。回头有时间找个伴奏唱唱看。
万籁皆静,于夏日晚晴,
风拂绿叶,温柔清新。
樱花摇曳,苍白如梦境,
枝头翩翩,风中飘零。
此时此刻,心中漫溢安宁。
举世于我,如久识友人,等待静听。
听你慢述久远传说,
世外桃源相隔碧落,
听你浅唱当年笙歌,
曼声清扬九霄桂魄。
我心事,可能付予你知?
惜别,于今日。
愿他年,能重逢在夕阳里,
共看,风起。
此时此刻,心中释然安宁。
举世于我,如温暖友人,等待静听。
来日忧喜举手相迎,
哪管旧时悲欢雨晴,
允我珍重铸下承诺,
后会有期,相守同行。
avatar
L*e
15
赞一个 期待你的翻唱版
(我好像还没有收集到过你的好声音 呵呵)

【在 c********d 的大作中提到】
: 上周入手了一张新居召乃的RGB。本来是冲着《叶えて》(也就是傀儡师左近的片尾曲
: )买的,结果被第一首《昼の月》瞬间秒到了。
: 这是原唱:
: http://youtu.be/Bz1508RBx2w
: 很想翻唱。于是先找到了英文版歌词,翻译成了中文版。回头有时间找个伴奏唱唱看。
: 万籁皆静,于夏日晚晴,
: 风拂绿叶,温柔清新。
: 樱花摇曳,苍白如梦境,
: 枝头翩翩,风中飘零。
: 此时此刻,心中漫溢安宁。

avatar
e*d
16
不懂日文,但感觉挺有味道的。
允我珍重铸下承诺
----
珍重还是郑重?

【在 c********d 的大作中提到】
: 上周入手了一张新居召乃的RGB。本来是冲着《叶えて》(也就是傀儡师左近的片尾曲
: )买的,结果被第一首《昼の月》瞬间秒到了。
: 这是原唱:
: http://youtu.be/Bz1508RBx2w
: 很想翻唱。于是先找到了英文版歌词,翻译成了中文版。回头有时间找个伴奏唱唱看。
: 万籁皆静,于夏日晚晴,
: 风拂绿叶,温柔清新。
: 樱花摇曳,苍白如梦境,
: 枝头翩翩,风中飘零。
: 此时此刻,心中漫溢安宁。

avatar
c*d
17
我也是日文废呀,所以才从英文版而不是日文版翻译。><
是珍重。

【在 e***d 的大作中提到】
: 不懂日文,但感觉挺有味道的。
: 允我珍重铸下承诺
: ----
: 珍重还是郑重?

avatar
c*d
18
多谢。好声音是什么活动?

【在 L*****e 的大作中提到】
: 赞一个 期待你的翻唱版
: (我好像还没有收集到过你的好声音 呵呵)

avatar
e*e
19
日文是下边这个么?你的翻译几乎是原创啊(不过真昼是正午?),赞美一个!
昼の月
アーティスト 新居昭乃
音の無い真昼
風はただ明るい
少し眠たそうに花びらが揺れた
なにげないこの思い
ねえ、人はどんな言葉で
呼んでいるの
白い砂の月
閉じ込めたはなしを
光降らすように聞かせてね
そっと
いつか知る時がくるの?
胸の痛みを
そして今より優しくなるのね
あたたかいこの思い
ねえ、人はどんな名前で
呼んでいるの
白い砂の月
まぶしくて見えない
遠い未来のこと聞かせてね
そっと

发信人: coalpilerd (coal pile), 信区: LeisureTime
标 题: 把昼の月翻译了一下
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Feb 17 15:22:43 2014, 美东)
上周入手了一张新居召乃的RGB。本来是冲着《叶えて》(也就是傀儡师左近的片尾曲
)买的,结果被第一首《昼の月》瞬间秒到了。
这是原唱:
http://youtu.be/Bz1508RBx2w
很想翻唱。于是先找到了英文版歌词,翻译成了中文版。回头有时间找个伴奏唱唱看。
万籁皆静,于夏日晚晴,
风拂绿叶,温柔清新。
樱花摇曳,苍白如梦境,
枝头翩翩,风中飘零。
此时此刻,心中漫溢安宁。
举世于我,如久识友人,等待静听。
听你慢述久远传说,
世外桃源相隔碧落,
听你浅唱当年笙歌,
曼声清扬九霄桂魄。
我心事,可能付予你知?
惜别,于今日。
愿他年,能重逢在夕阳里,
共看,风起。
此时此刻,心中释然安宁。
举世于我,如温暖友人,等待静听。
来日忧喜举手相迎,
哪管旧时悲欢雨晴,
允我珍重铸下承诺,
后会有期,相守同行。

【在 c********d 的大作中提到】
: 多谢。好声音是什么活动?
avatar
j*n
20
英文版很牛啊

【在 e***e 的大作中提到】
: 日文是下边这个么?你的翻译几乎是原创啊(不过真昼是正午?),赞美一个!
: 昼の月
: アーティスト 新居昭乃
: 音の無い真昼
: 風はただ明るい
: 少し眠たそうに花びらが揺れた
: なにげないこの思い
: ねえ、人はどんな言葉で
: 呼んでいるの
: 白い砂の月

avatar
c*d
21
是。说明英文版基本上就是半原创,再给我这么一折腾彻底变原创了><
信达雅的信彻底完蛋啊。

【在 e***e 的大作中提到】
: 日文是下边这个么?你的翻译几乎是原创啊(不过真昼是正午?),赞美一个!
: 昼の月
: アーティスト 新居昭乃
: 音の無い真昼
: 風はただ明るい
: 少し眠たそうに花びらが揺れた
: なにげないこの思い
: ねえ、人はどんな言葉で
: 呼んでいるの
: 白い砂の月

avatar
L*e
22
就是雷版ID的音频作品(vocal, 发字音)

【在 c********d 的大作中提到】
: 多谢。好声音是什么活动?
avatar
e*e
23
我没找到英文版呢?

【在 j******n 的大作中提到】
: 英文版很牛啊
avatar
c*d
24
google Hiru no Tsuki lyrics,一大堆。

【在 e***e 的大作中提到】
: 我没找到英文版呢?
avatar
e*e
25
我也完全不懂日文,看着歌词听歌都对不上,得靠罗马化了的才能跟着听……
他们词好像不怎么需要押韵啊,另外词里那个白い砂の月(white sand moon)淡得真
有意境,虽然我是被你的翻译先打动的。
Original / Romaji Lyrics & English Translation
oto no nai mahiru
kaze ha tada akarui
sukoshi nemutasou ni hanabira ga yureta
One soundless mid-day,
the wind was so cheerful.
Flower petals sway in the breeze as if they were sleepy.
nani ge nai kono omoi
nee, hito ha donna kotoba de yondeiru no
This serene feeling...
Tell me, what's the word people use for it?
shiroi suna no tsuki toji kometa hanashi o
hikari furasu you ni kikasete ne sotto
Tell me a story that's locked away in the white-sand moon.
Let me hear it as gently as light shining down...
itsuka shiru toki ga kuru no? mune no itami o
soshite ima yori yasashiku naru no ne
Will the time come? When you will know the pain in my heart?
Then you'd be able to be gentler than you are now.
atatakai kono omoi
nee, hito ha donna namae de yondeiru no
Such a warm feeling...
Tell me, what's the name that people give to it?
shiroi suna no tsuki mabushikute mienai
tooi mirai no koto kikasete ne sotto
Softly, let me hear of the distant future,
so bright it can't be seen, like a white-sand moon.

【在 c********d 的大作中提到】
: 是。说明英文版基本上就是半原创,再给我这么一折腾彻底变原创了><
: 信达雅的信彻底完蛋啊。

avatar
R*k
26
Like

【在 c********d 的大作中提到】
: 上周入手了一张新居召乃的RGB。本来是冲着《叶えて》(也就是傀儡师左近的片尾曲
: )买的,结果被第一首《昼の月》瞬间秒到了。
: 这是原唱:
: http://youtu.be/Bz1508RBx2w
: 很想翻唱。于是先找到了英文版歌词,翻译成了中文版。回头有时间找个伴奏唱唱看。
: 万籁皆静,于夏日晚晴,
: 风拂绿叶,温柔清新。
: 樱花摇曳,苍白如梦境,
: 枝头翩翩,风中飘零。
: 此时此刻,心中漫溢安宁。

avatar
c*d
27
update--
我唱了!
http://pan.baidu.com/s/1c0tKYS4
请无视一切跟节拍不吻合之处吧OTL 这才发现跟着唱是一回事,录下来是另一回事啊!
avatar
L*e
28
牛 听到了(终于听到了)  赞美
有上一个时代的感觉:)
顺推一个节拍很类似也是上一代的歌但新人新唱的作品
《鱼美人盛开的山坡·夏天再见》
手嶌葵
http://www.youtube.com/watch?v=9WJmR_xXzuk

【在 c********d 的大作中提到】
: update--
: 我唱了!
: http://pan.baidu.com/s/1c0tKYS4
: 请无视一切跟节拍不吻合之处吧OTL 这才发现跟着唱是一回事,录下来是另一回事啊!

相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。