父亲节:不要温柔地进入那个美好的晚上# LeisureTime - 读书听歌看电影
S*e
1 楼
不要温柔地进入那个美好的晚上,
应当让暮色的时光在生命的结尾燃烧、嚎叫;
为光明的死去而愤怒,然后、再次愤怒。
然而智者在他们生命的终点永远知道黑暗才是对的,
因为他们的话语不再迸发闪电因为他们
不再温柔地进入那个美好的晚上。
最后一群善良的人,哀叹着昔日的光明里他们微妙
的灵魂如何在绿色的海湾上舞蹈,如何
为光明的死去而愤怒,然后、再次愤怒。
智慧的人在飞翔中歌颂太阳然后被太阳杀死,
在事后终于得到终极真理,然后一路高歌,
不再温柔地进入那个美好的晚上。
衰弱的人将要死去,他茫然无神的眼睛
能够闪亮如流星划过天空,能够欣喜,能够
为光明的死去而愤怒,然后、再次愤怒。
而你,我的父亲,在那里在那个悲伤的高地,
用你勇敢的眼泪诅咒我、祝福我,而我只是祈祷。
不要温柔地进入那个美好的晚上。
为光明的死去而愤怒,然后、再次愤怒。
【注】我的父亲不大懂英文。这首英文诗美到极点,然而翻译为中文,却丧失了大部分
意义。如果父亲看到我的这首翻译,一定奇怪我为什么有这样无聊的人生爱好。父子间
的隔阂,就是这样。
而在于我,这样的翻译已是极限,不会有更好的方式了。
============
Do not go gentle into that good night
Dylan Thomas
Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.
Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.
Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.
Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved it on its way,
Do not go gentle into that good night.
Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.
And you, my father, there on the sad height,
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.
应当让暮色的时光在生命的结尾燃烧、嚎叫;
为光明的死去而愤怒,然后、再次愤怒。
然而智者在他们生命的终点永远知道黑暗才是对的,
因为他们的话语不再迸发闪电因为他们
不再温柔地进入那个美好的晚上。
最后一群善良的人,哀叹着昔日的光明里他们微妙
的灵魂如何在绿色的海湾上舞蹈,如何
为光明的死去而愤怒,然后、再次愤怒。
智慧的人在飞翔中歌颂太阳然后被太阳杀死,
在事后终于得到终极真理,然后一路高歌,
不再温柔地进入那个美好的晚上。
衰弱的人将要死去,他茫然无神的眼睛
能够闪亮如流星划过天空,能够欣喜,能够
为光明的死去而愤怒,然后、再次愤怒。
而你,我的父亲,在那里在那个悲伤的高地,
用你勇敢的眼泪诅咒我、祝福我,而我只是祈祷。
不要温柔地进入那个美好的晚上。
为光明的死去而愤怒,然后、再次愤怒。
【注】我的父亲不大懂英文。这首英文诗美到极点,然而翻译为中文,却丧失了大部分
意义。如果父亲看到我的这首翻译,一定奇怪我为什么有这样无聊的人生爱好。父子间
的隔阂,就是这样。
而在于我,这样的翻译已是极限,不会有更好的方式了。
============
Do not go gentle into that good night
Dylan Thomas
Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.
Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.
Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.
Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved it on its way,
Do not go gentle into that good night.
Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.
And you, my father, there on the sad height,
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.