Redian新闻
>
谈“流浪汉” (梁遇春)
avatar
谈“流浪汉” (梁遇春)# Literature - 文海拾贝
M*t
1
当人生观论战已经闹个满城风雨,大家都谈厌烦了不想再去提起的时候,
我一夭忽然写一篇短文,叫做《人死观》。这件事实在有些反动嫌疑,而且该挨思
想落后的罪名,后来仔细一想,的确很追悔。前几年北平有许多人讨论
Gentleman,这字应该要怎么样子翻译才好,现在是几乎谁也不说这件事了,我
却又来喋喋,谈那和“君子”Gentleman
正相反的“流浪汉”Vagabond,将来
恐怕免不了自悔。但是想写文章,哪能够顾到那么多呢?
Gentleman
这字虽然难翻,可是还不及
Vagabond
这字那样古怪,简
直找不出适当的中国字眼来。普通的英汉字典都把它翻做“走江湖者”,“流氓”,“无
赖之徒”,“游手好闲者”……,但是我觉得都失丢这个字的原意。Vagabond既不
象走江湖的卖艺为生,也不是流氓那种一味敲诈。“无赖之徒”、“游手好闲者”都
带有贬骂的意思,Vagabond却是种可爱的人儿。在此无可奈何的时候,我只好
暂用“流浪汉”三字来翻,自然也不是十分合式的。我以为Gentleman,Vagabond
这些字所以这么刁钻古怪,是因为它们被人们活用得太久,原来的意义已消失。于
是每个人用这个
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。