Redian新闻
>
DickingBimbos怎么翻译? (转载)
avatar
DickingBimbos怎么翻译? (转载)# Literature - 文海拾贝
t*t
1
刚才上课的时候可能闹了个笑话。 介绍了一个新方法,可以大大简化求解难度,本来
想说 "with the new method, the solution is super easy",结果不知道怎么想起什
么地方听过还是读到过 smoking good,隐隐约约觉得就是very good or super good
的意思,所以就说"with the new method, the solution is smoking easy",话一说
完,学生都笑翻了。请问这个词是不是不适合在课堂上用?
avatar
u*f
2
on local craigslist
B&W CDM2 for $399
B&W Matrix 803 for $950
What do you think? Thanks!
avatar
l*o
3
【 以下文字转载自 USANews 讨论区 】
发信人: liangmaomao (UCLA), 信区: USANews
标 题: DickingBimbos怎么翻译?
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Sep 15 20:57:23 2016, 美东)
男克DickingBimbos = 男克金屋藏娇?
男克DickingBimbos = 男克酒池肉林?
avatar
e*s
4
You have to understand why "smoking" can be used with "good" or "hot", but
not with "easy".
You can say a girl is "smoking hot". That makes sense because "smoke" and "
hot" are connected.
It is a little bit stretch to connect "smoke" with "good". But there is a
theory that "smoking" does have some health benefit (believe it or not).
When you say "smoking good", it would imply some sarcasm.
I don't see connection between "smoke" and "easy".
avatar
m*e
5
haha,我也笑翻了

【在 t*******t 的大作中提到】
: 刚才上课的时候可能闹了个笑话。 介绍了一个新方法,可以大大简化求解难度,本来
: 想说 "with the new method, the solution is super easy",结果不知道怎么想起什
: 么地方听过还是读到过 smoking good,隐隐约约觉得就是very good or super good
: 的意思,所以就说"with the new method, the solution is smoking easy",话一说
: 完,学生都笑翻了。请问这个词是不是不适合在课堂上用?

avatar
a*h
6
you students will love you.
avatar
D*t
7
Smoking good is authentic American slang referring to doing drugs (smoking
pot). I guess your students are all familiar with the sensation. They must
have suspected that you also do it.

【在 t*******t 的大作中提到】
: 刚才上课的时候可能闹了个笑话。 介绍了一个新方法,可以大大简化求解难度,本来
: 想说 "with the new method, the solution is super easy",结果不知道怎么想起什
: 么地方听过还是读到过 smoking good,隐隐约约觉得就是very good or super good
: 的意思,所以就说"with the new method, the solution is smoking easy",话一说
: 完,学生都笑翻了。请问这个词是不是不适合在课堂上用?

avatar
Z*e
8
they like your invention...
they must all have experience in smoking pots and know how easy that is...

【在 t*******t 的大作中提到】
: 刚才上课的时候可能闹了个笑话。 介绍了一个新方法,可以大大简化求解难度,本来
: 想说 "with the new method, the solution is super easy",结果不知道怎么想起什
: 么地方听过还是读到过 smoking good,隐隐约约觉得就是very good or super good
: 的意思,所以就说"with the new method, the solution is smoking easy",话一说
: 完,学生都笑翻了。请问这个词是不是不适合在课堂上用?

相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。