Redian新闻
>
Interstellar 中的那首诗 (转载)
avatar
Interstellar 中的那首诗 (转载)# Movie - 无限影话
S*t
1
【 以下文字转载自 Poetry 讨论区 】
发信人: SlowRabit (慢吞吞的小白兔), 信区: Poetry
标 题: Interstellar 中的那首诗
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Dec 10 13:32:46 2014, 美东)
电影本身不多说了,青菜萝卜各有所爱,拍的很认真,看出来也做了比较用心的研究来
再现黑洞,虫洞等,一些太空的场景拍的动人心魄。不过故事本身比较弱,人物基本上
都比较招人烦,我最厌烦的是电影歌颂父女之情,甚至可以穿越时空,可是拜托,男主
还有个儿子的吧,偏心偏到黑洞里去啦,那何必放这个酱油瓶在那里呢?当妈的表示不
能忍。
不过我要说的不是这个,是里面的诗。
Do not go gentle into that good night
在电影中听到这首诗的片段,感觉很好,所以找来原诗看看,这是 Dylan Thomas
的一首,貌似是他的代表作,的确,原诗极好,充满哲理,激情和力量,其实老教授读
的时候现在回想,似乎有点 "gentle" 了:)
下面是我的翻译,我参考了巫宁坤的版本,不过觉得韵压的比他好。原诗一半的魅
力在抑扬顿挫的声韵中。几个地方在翻译的时候做了取舍和变通为了照顾声韵,比如
good night的 good 就很可惜的放弃了, dark is right 的 right, 和 be gay。谁有
好的建议,希望告诉我。
话说回来 good night 其实翻译成良夜也不是很合适,因为在英语中是 分别时候
道晚安的意思,所以这个词里,在原诗既有黑夜暗示死亡,也有晚安暗示临终道别的双
重意思,而不是说 the night is good
be gay 我翻译成骄傲,虽然不准确,不过重在表达其中的活力,即使已经行将就
木。不过应该可以有更好的词。
=====================
不要安静地走入夜幕
年岁已老更要在日暮时分燃烧咆哮
愤怒,愤怒,抵抗光明的逝去
智者临终方才知晓黑夜无度
因为那些箴言没有任何火光闪耀
然而他们并不安静地走入夜幕
善人,最后的海浪过去,声泪控诉
那可怜的善行本该在彼岸舞动的美妙
愤怒,愤怒,抵抗光明的逝去
野人追逐歌颂日出如同夸父
却发现,太晚,他们在日落中跺脚
不要安静地走入夜幕
忧者,临近死亡,视线模糊又目光如炬
失明的眼睛流星一般灿烂而骄傲
愤怒,愤怒,抵抗光明的逝去
而你,我的父亲,在悲哀的高处
诅咒我,祝福我,用你严厉的眼泪,我祷告
不要安静地走入夜幕
愤怒,愤怒,抵抗光明的逝去
Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.
Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.
Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.
Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved it on its way,
Do not go gentle into that good night.
Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.
And you, my father, there on the sad height,
Curse, bless me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.
avatar
f*e
2
这诗在片子里的寓意我觉得就是老教授不甘人类在地球上坐以待毙,要拼死一搏走出去
avatar
s*j
3
http://www.mitbbs.com/article_t/Joke/33097813.html
个人觉得,翻译诗的都是吃饱了撑得。

【在 S*******t 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 Poetry 讨论区 】
: 发信人: SlowRabit (慢吞吞的小白兔), 信区: Poetry
: 标 题: Interstellar 中的那首诗
: 发信站: BBS 未名空间站 (Wed Dec 10 13:32:46 2014, 美东)
: 电影本身不多说了,青菜萝卜各有所爱,拍的很认真,看出来也做了比较用心的研究来
: 再现黑洞,虫洞等,一些太空的场景拍的动人心魄。不过故事本身比较弱,人物基本上
: 都比较招人烦,我最厌烦的是电影歌颂父女之情,甚至可以穿越时空,可是拜托,男主
: 还有个儿子的吧,偏心偏到黑洞里去啦,那何必放这个酱油瓶在那里呢?当妈的表示不
: 能忍。
: 不过我要说的不是这个,是里面的诗。

avatar
y*n
4
非常开心有人能关注这首诗
我在一个月前略有提到
http://www.mitbbs.com/article/Movie/31579797_3.html
Dylan Thomas是好莱坞电影中最经常被引用的诗人之一
最著名的诗作应该是那首《而死亡亦不得独霸四方》(And Death Shall Have No
Dominion)
另外普罗大众能对Dylan Thomas有所耳闻,很大程度上是拜某位伟大的民谣歌手所赐。
因为对诗人的崇拜,年轻的Robert Zimmerman自己改名为Bob Dylan,也写下一部部不朽
诗篇,这又是后话了。

【在 S*******t 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 Poetry 讨论区 】
: 发信人: SlowRabit (慢吞吞的小白兔), 信区: Poetry
: 标 题: Interstellar 中的那首诗
: 发信站: BBS 未名空间站 (Wed Dec 10 13:32:46 2014, 美东)
: 电影本身不多说了,青菜萝卜各有所爱,拍的很认真,看出来也做了比较用心的研究来
: 再现黑洞,虫洞等,一些太空的场景拍的动人心魄。不过故事本身比较弱,人物基本上
: 都比较招人烦,我最厌烦的是电影歌颂父女之情,甚至可以穿越时空,可是拜托,男主
: 还有个儿子的吧,偏心偏到黑洞里去啦,那何必放这个酱油瓶在那里呢?当妈的表示不
: 能忍。
: 不过我要说的不是这个,是里面的诗。

avatar
S*t
5
原来bob dylan的名字这么来的,长知识了
回头把你说的这首也找来看。

【在 y****n 的大作中提到】
: 非常开心有人能关注这首诗
: 我在一个月前略有提到
: http://www.mitbbs.com/article/Movie/31579797_3.html
: Dylan Thomas是好莱坞电影中最经常被引用的诗人之一
: 最著名的诗作应该是那首《而死亡亦不得独霸四方》(And Death Shall Have No
: Dominion)
: 另外普罗大众能对Dylan Thomas有所耳闻,很大程度上是拜某位伟大的民谣歌手所赐。
: 因为对诗人的崇拜,年轻的Robert Zimmerman自己改名为Bob Dylan,也写下一部部不朽
: 诗篇,这又是后话了。

avatar
r*e
6
仅就诗而言,我更喜欢星图里的那首
......
On the harmony of the flesh
On the faces of my friends
On each outstretched hand
I write your name
......
avatar
y*f
7
抵抗光明的谢幕?

【在 S*******t 的大作中提到】
: 原来bob dylan的名字这么来的,长知识了
: 回头把你说的这首也找来看。

avatar
r*m
8
译的真好,还是汉字的看起来有感觉的多了,毕竟是母语。

【在 S*******t 的大作中提到】
: 原来bob dylan的名字这么来的,长知识了
: 回头把你说的这首也找来看。

avatar
h*y
9
不要温和地说再见,因为也许不会再见。
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。