avatar
Quiet Night Thinking# Poetry - 海棠诗社
b*g
1
Again, here you go the famous poem written by you-know-who:
Quiet Night Thinking
Bed front moonlight,
Is frost on ground?
Up head watching moon,
Down head thinking home.
walklooktalk
mitbbs.com
I love this translation of walklooktalk. :)
avatar
r*y
2
light:光。
light has nothing to do with 明。
light can be dim.

【在 b******g 的大作中提到】
: Again, here you go the famous poem written by you-know-who:
: Quiet Night Thinking
: Bed front moonlight,
: Is frost on ground?
: Up head watching moon,
: Down head thinking home.
: walklooktalk
: mitbbs.com
: I love this translation of walklooktalk. :)

avatar
r*y
3
light:光。
light has nothing to do with 明。
light can be dim.

【在 b******g 的大作中提到】
: Again, here you go the famous poem written by you-know-who:
: Quiet Night Thinking
: Bed front moonlight,
: Is frost on ground?
: Up head watching moon,
: Down head thinking home.
: walklooktalk
: mitbbs.com
: I love this translation of walklooktalk. :)

avatar
r*y
4
应该还是五个字:
Bed front bright moon light,
Is it frost on ground?
Up head watch bright moon,
Down head think home town.

【在 b******g 的大作中提到】
: Again, here you go the famous poem written by you-know-who:
: Quiet Night Thinking
: Bed front moonlight,
: Is frost on ground?
: Up head watching moon,
: Down head thinking home.
: walklooktalk
: mitbbs.com
: I love this translation of walklooktalk. :)

avatar
x*u
5
The Moon Shines Everywhere
Seeing the moon before my couch so bright
I thought hoar frost had fallen from the night.
On her clear face I gaze with lifted eyes:
Then hide them full of Youth's sweet memories.
(Tr. W.J.B. Fletcher)

【在 b******g 的大作中提到】
: Again, here you go the famous poem written by you-know-who:
: Quiet Night Thinking
: Bed front moonlight,
: Is frost on ground?
: Up head watching moon,
: Down head thinking home.
: walklooktalk
: mitbbs.com
: I love this translation of walklooktalk. :)

avatar
l*r
6
呵呵桌面上有不知从哪儿抄的这么一段:
The fruits from the mume tree fall,
Now all of them away.
If you love me at all,
You need not woo but say!
大家觉得翻译如何:D

【在 x*****u 的大作中提到】
: The Moon Shines Everywhere
: Seeing the moon before my couch so bright
: I thought hoar frost had fallen from the night.
: On her clear face I gaze with lifted eyes:
: Then hide them full of Youth's sweet memories.
: (Tr. W.J.B. Fletcher)

avatar
x*u
7
请恕孤陋,这是哪一首?

【在 l*r 的大作中提到】
: 呵呵桌面上有不知从哪儿抄的这么一段:
: The fruits from the mume tree fall,
: Now all of them away.
: If you love me at all,
: You need not woo but say!
: 大家觉得翻译如何:D

相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。