Re: 方言越多越好,为什么英语最普及,美国最强大? (转载)# Translation - 译林
M*e
1 楼
【 以下文字转载自 History 讨论区 】
发信人: Munroe (), 信区: History
标 题: Re: 方言越多越好,为什么英语最普及,美国最强大?
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Nov 10 14:00:04 2007)
对一种语言的adoption很大程度与对一种文化的接受相关。英语的全球推广与历史上西
方殖民主义扩张有关。咱们父母辈学俄语也是对当时的一种强势文化的屈服。再比如,
上海人对外地人的歧视通常是通过方言这个marker进行的。一种语言对另一种语言的代
替通常是以文化阉割的形式达成的。
可是语言的多样性恰好证明了单一语言体系本身就是个fault。就好像基督教天主教的
多元化本身就是对单一的universal的神性的反证。语言的体系都是分离的,独立存在
的。没有任何一个人能够对多种语言都像对其母语一样熟练,就像人如果拥有过多的
identities并且忠于这些identities,就要出现人格分裂。
把诸多语言都翻译为英语本身就是一个mission impossible。每个汉字或者英语单词都
是为了自己的语言体系而存在的,而不是为了被翻译成别
发信人: Munroe (), 信区: History
标 题: Re: 方言越多越好,为什么英语最普及,美国最强大?
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Nov 10 14:00:04 2007)
对一种语言的adoption很大程度与对一种文化的接受相关。英语的全球推广与历史上西
方殖民主义扩张有关。咱们父母辈学俄语也是对当时的一种强势文化的屈服。再比如,
上海人对外地人的歧视通常是通过方言这个marker进行的。一种语言对另一种语言的代
替通常是以文化阉割的形式达成的。
可是语言的多样性恰好证明了单一语言体系本身就是个fault。就好像基督教天主教的
多元化本身就是对单一的universal的神性的反证。语言的体系都是分离的,独立存在
的。没有任何一个人能够对多种语言都像对其母语一样熟练,就像人如果拥有过多的
identities并且忠于这些identities,就要出现人格分裂。
把诸多语言都翻译为英语本身就是一个mission impossible。每个汉字或者英语单词都
是为了自己的语言体系而存在的,而不是为了被翻译成别