Do we need an English name?# Translation - 译林
m*d
1 楼
到美国来已经五年了,人改变了很多,但是我的名字始终没有变过.
很多人问我为什么不起个英文名字,也有人替我张罗着挑挑选选,但是我始终只用
我的中文名字.
老外们开始总将我的名字发得怪怪的,我不取笑他们,一遍遍地教他们直到我自己能够接受
,就像他们纠正我的英语发音一样.渐渐地他们习惯了,叫我名字时洋腔少了许多,汉语音却
日渐增加.而我的英语也曾经被人误认为我是从小在这里长大的.
一个人在异乡国土呆久了总会被或多或少同化的.就像我也开始关心起Cubs的棒球赛和Sti
ng的演唱会.而骨子的中国性却会随我的中文名字存活下去.我的名字时刻提醒我我的祖先
和国家.
伍思凯的歌里唱到:
一个人旅行陌生城市 我只剩下英文名字 好想护照上家的地址
不管风光多叫人晕眩 只有你的眼 是我每次远行之后唯一终点 唯一的终点
我想我的终点就是我的家,我的名字提醒着我总有一天我会回到那个家.
很多人问我为什么不起个英文名字,也有人替我张罗着挑挑选选,但是我始终只用
我的中文名字.
老外们开始总将我的名字发得怪怪的,我不取笑他们,一遍遍地教他们直到我自己能够接受
,就像他们纠正我的英语发音一样.渐渐地他们习惯了,叫我名字时洋腔少了许多,汉语音却
日渐增加.而我的英语也曾经被人误认为我是从小在这里长大的.
一个人在异乡国土呆久了总会被或多或少同化的.就像我也开始关心起Cubs的棒球赛和Sti
ng的演唱会.而骨子的中国性却会随我的中文名字存活下去.我的名字时刻提醒我我的祖先
和国家.
伍思凯的歌里唱到:
一个人旅行陌生城市 我只剩下英文名字 好想护照上家的地址
不管风光多叫人晕眩 只有你的眼 是我每次远行之后唯一终点 唯一的终点
我想我的终点就是我的家,我的名字提醒着我总有一天我会回到那个家.