Redian新闻
>
我也来问:缘份英文怎么说。
avatar
我也来问:缘份英文怎么说。# WaterWorld - 未名水世界
x*i
1
每次和人家一说到这两个字我就傻了。
最后用:MATCH代替。
avatar
k*y
2
destiny
avatar
x*i
3
这个是最接近的一个了,但仍和佛家讲的缘分不像一样。

【在 k********y 的大作中提到】
: destiny
avatar
k*y
4
destiny engraved connection?
avatar
x*i
5
那么长?

【在 k********y 的大作中提到】
: destiny engraved connection?
avatar
x*i
6
我觉得最好的回答就是说:YUANFEN。
听得懂的老外就听,听不懂的就让它去。
avatar
k*y
7

connection?

【在 x******i 的大作中提到】
: 那么长?
avatar
m*l
8
ape shit on something

【在 x******i 的大作中提到】
: 每次和人家一说到这两个字我就傻了。
: 最后用:MATCH代替。

avatar
k*y
9

哈哈哈。。。

【在 m********l 的大作中提到】
: ape shit on something
avatar
I*e
10
Fate.
Or you could just say "it was meant to"

【在 x******i 的大作中提到】
: 每次和人家一说到这两个字我就傻了。
: 最后用:MATCH代替。

avatar
H*r
11
chemistry
avatar
c*n
12
fate, serendipity, karma

【在 x******i 的大作中提到】
: 每次和人家一说到这两个字我就傻了。
: 最后用:MATCH代替。

avatar
c*n
13
fate, serendipity, karma

【在 x******i 的大作中提到】
: 每次和人家一说到这两个字我就傻了。
: 最后用:MATCH代替。

avatar
H*r
14
缘分也可能是孽缘。。不一定是褒义的,所以serendipity也不能完全表达
avatar
I*e
15
我觉得chemistry的中文翻译应该是"感觉"...好象见了一个人后说"不知道怎么解释但
是就是对他没感觉"..那个就是lack of chemistry.

【在 H**r 的大作中提到】
: chemistry
avatar
y*n
16
顶这个。忘了在哪个电影里面见过有这样说的。

【在 k********y 的大作中提到】
:
: 哈哈哈。。。

avatar
m*n
17
Debt

【在 x******i 的大作中提到】
: 每次和人家一说到这两个字我就傻了。
: 最后用:MATCH代替。

avatar
n*1
18
predestined
avatar
E*n
19
serendipity
Sleepless in Seattle use this word

【在 x******i 的大作中提到】
: 每次和人家一说到这两个字我就傻了。
: 最后用:MATCH代替。

avatar
n*y
20
fate
avatar
G*a
21
这么多人不会说啊?!
有一个非常对应的词,serendipity ---直接就是“缘分”的意思
下面造句:来自Paul Ekman(lie to me的制片人)的一本书
Thorough serendipity, the APRA gave me a grant to do research on cross-
cultural studies on nonverbal behavior. I didn't sought the grant, but
because of a scandal.......the studies has to be canceled and the fund
office has to spend the money within the next fisical year.....I happened to
walk into the man's office,his wife happened to be Thai, and he's
interested in nonverbal behavioral across cultures.
avatar
y*d
22
fate
avatar
G*a
23
有一个电影也叫serendipity
不知道你看过么?

【在 E******n 的大作中提到】
: serendipity
: Sleepless in Seattle use this word

avatar
s*y
24
opportunity in romance

【在 x******i 的大作中提到】
: 每次和人家一说到这两个字我就傻了。
: 最后用:MATCH代替。

avatar
r*t
25
cup of tea

【在 x******i 的大作中提到】
: 每次和人家一说到这两个字我就傻了。
: 最后用:MATCH代替。

avatar
s*t
26
meant to be
avatar
c*3
27
libido
avatar
p*n
28
yuanfen

【在 c*********3 的大作中提到】
: libido
avatar
k*n
29
这个字应该是印度文来得吧,跟nirvana, karma一样都是,谁有老印同学同事的问问去
。。。
avatar
m*l
30
(fortunate) coincidence in life.
serendipity = 无心插柳,柳成荫

happened to

【在 G***a 的大作中提到】
: 这么多人不会说啊?!
: 有一个非常对应的词,serendipity ---直接就是“缘分”的意思
: 下面造句:来自Paul Ekman(lie to me的制片人)的一本书
: Thorough serendipity, the APRA gave me a grant to do research on cross-
: cultural studies on nonverbal behavior. I didn't sought the grant, but
: because of a scandal.......the studies has to be canceled and the fund
: office has to spend the money within the next fisical year.....I happened to
: walk into the man's office,his wife happened to be Thai, and he's
: interested in nonverbal behavioral across cultures.

avatar
m*e
31
serendipity
有个电影的名字就叫serendipity
说一男一女靠一张纸币最后走到一起,很有缘分

【在 x******i 的大作中提到】
: 每次和人家一说到这两个字我就傻了。
: 最后用:MATCH代替。

avatar
O*g
32
connected feeling, destiny, or chemistry, depends on the situations.

【在 x******i 的大作中提到】
: 每次和人家一说到这两个字我就傻了。
: 最后用:MATCH代替。

avatar
p*n
33
re

【在 O********g 的大作中提到】
: connected feeling, destiny, or chemistry, depends on the situations.
avatar
S7
34
karma
因缘
avatar
g*8
35
恩就是这个电影,我记得那个中央公园的滑冰场的片段。
这个词对应缘分,最准确。

【在 G***a 的大作中提到】
: 有一个电影也叫serendipity
: 不知道你看过么?

avatar
g*8
36
这个词,好像有点贬义?

【在 S7 的大作中提到】
: karma
: 因缘

avatar
S7
37
这是佛教的一个名词,大概意识就是说现在的情况(结果)是由以前(前生)的行为(
原因,或者说
业)导致的,your life is predefined by your 业。
缘分的含义非常广,命中注定,因果报应,种瓜得瓜等等都是他的表现。不是贬义词。

【在 g****8 的大作中提到】
: 这个词,好像有点贬义?
avatar
b*d
38
yuanfen
坚决输出价值观!!!
avatar
k*y
39
公主很有知识啊,真不错!nice!

to

【在 G***a 的大作中提到】
: 这么多人不会说啊?!
: 有一个非常对应的词,serendipity ---直接就是“缘分”的意思
: 下面造句:来自Paul Ekman(lie to me的制片人)的一本书
: Thorough serendipity, the APRA gave me a grant to do research on cross-
: cultural studies on nonverbal behavior. I didn't sought the grant, but
: because of a scandal.......the studies has to be canceled and the fund
: office has to spend the money within the next fisical year.....I happened to
: walk into the man's office,his wife happened to be Thai, and he's
: interested in nonverbal behavioral across cultures.

avatar
g*8
40
因为我好像记得以前萨朗斯通说了中国的什么坏话,就用的这个词,翻译过来是报应。

【在 S7 的大作中提到】
: 这是佛教的一个名词,大概意识就是说现在的情况(结果)是由以前(前生)的行为(
: 原因,或者说
: 业)导致的,your life is predefined by your 业。
: 缘分的含义非常广,命中注定,因果报应,种瓜得瓜等等都是他的表现。不是贬义词。

avatar
g*8
41
其实你也说得对,不过此缘分跟那个缘分意思上有那么点不一样。

【在 S7 的大作中提到】
: 这是佛教的一个名词,大概意识就是说现在的情况(结果)是由以前(前生)的行为(
: 原因,或者说
: 业)导致的,your life is predefined by your 业。
: 缘分的含义非常广,命中注定,因果报应,种瓜得瓜等等都是他的表现。不是贬义词。

avatar
e*o
42
只能说中文博大精深,很多词没有正确的英文翻译,幸福这个词英语用happiness代替
但是快乐和幸福不是一回事。
avatar
m*e
43
她说四川大地震是bad karma
karma这个词本身没什么贬义,而且其所含意义相当复杂精深
不是一两句话就能说清的
大意是人的前世今生来世的所有的因果关系
有点狗屁不通我解释的

【在 g****8 的大作中提到】
: 因为我好像记得以前萨朗斯通说了中国的什么坏话,就用的这个词,翻译过来是报应。
avatar
m*5
44
我觉得‘should’ 这个简单的词反而更像缘分

【在 s******y 的大作中提到】
: opportunity in romance
avatar
G*r
45
There is hardly any one-to-one perfect matching in translations. One will
find no success trying to search for a matching word in a foreign language,
knowing that cultural/regligious backgrounds are totally different. In this
case the closest is "destiny", or as simple as "we were meant to be
together".
avatar
f*o
46
猿粪, the poop of ape

【在 x******i 的大作中提到】
: 每次和人家一说到这两个字我就傻了。
: 最后用:MATCH代替。

avatar
I*e
47
Yeah...except I never heard anyone use that word in real life :)

【在 m*******e 的大作中提到】
: serendipity
: 有个电影的名字就叫serendipity
: 说一男一女靠一张纸币最后走到一起,很有缘分

avatar
W*9
48
造句 has several wrong places.

to

【在 G***a 的大作中提到】
: 这么多人不会说啊?!
: 有一个非常对应的词,serendipity ---直接就是“缘分”的意思
: 下面造句:来自Paul Ekman(lie to me的制片人)的一本书
: Thorough serendipity, the APRA gave me a grant to do research on cross-
: cultural studies on nonverbal behavior. I didn't sought the grant, but
: because of a scandal.......the studies has to be canceled and the fund
: office has to spend the money within the next fisical year.....I happened to
: walk into the man's office,his wife happened to be Thai, and he's
: interested in nonverbal behavioral across cultures.

avatar
p*m
49
the click!
avatar
s*n
50
Predestination

【在 x******i 的大作中提到】
: 每次和人家一说到这两个字我就傻了。
: 最后用:MATCH代替。

avatar
x*i
51
缘分天注定Serendipity
这个不错

to

【在 G***a 的大作中提到】
: 这么多人不会说啊?!
: 有一个非常对应的词,serendipity ---直接就是“缘分”的意思
: 下面造句:来自Paul Ekman(lie to me的制片人)的一本书
: Thorough serendipity, the APRA gave me a grant to do research on cross-
: cultural studies on nonverbal behavior. I didn't sought the grant, but
: because of a scandal.......the studies has to be canceled and the fund
: office has to spend the money within the next fisical year.....I happened to
: walk into the man's office,his wife happened to be Thai, and he's
: interested in nonverbal behavioral across cultures.

avatar
a*6
52
Timing.
人家常说,timing is everything.

【在 x******i 的大作中提到】
: 每次和人家一说到这两个字我就傻了。
: 最后用:MATCH代替。

avatar
S*L
53
Serendipity

【在 x******i 的大作中提到】
: 每次和人家一说到这两个字我就傻了。
: 最后用:MATCH代替。

avatar
n*y
54
God works!

【在 x******i 的大作中提到】
: 每次和人家一说到这两个字我就傻了。
: 最后用:MATCH代替。

avatar
p*y
55
NB NB
我五体投地

【在 x******i 的大作中提到】
: 我觉得最好的回答就是说:YUANFEN。
: 听得懂的老外就听,听不懂的就让它去。

avatar
h*c
56
predestined affinity

【在 x******i 的大作中提到】
: 每次和人家一说到这两个字我就傻了。
: 最后用:MATCH代替。

avatar
a*a
57
karmic connection
or connection in previous life
但这两个词只能对有些new age素养的老美说,他们会觉得你狠正宗,哈哈。
红脖子会觉得你狠有病。。。
avatar
x*g
58
ser·en·dip·i·ty  [ser-uhn-dip-i-tee] Show IPA
–noun
1. an aptitude for making desirable discoveries by accident.
2. good fortune; luck: the serendipity of getting the first job she applied
for.
avatar
w*i
59
fate, serendipity
avatar
w*i
60
fate, serendipity
avatar
i*m
61
ape shit是正解

【在 m********l 的大作中提到】
: ape shit on something
avatar
y*d
62
我一般说the arrangement by the God

【在 x******i 的大作中提到】
: 每次和人家一说到这两个字我就傻了。
: 最后用:MATCH代替。

avatar
a*1
63
KARMA

【在 x******i 的大作中提到】
: 每次和人家一说到这两个字我就傻了。
: 最后用:MATCH代替。

avatar
x*n
64
agree with serendipity.

【在 c******n 的大作中提到】
: fate, serendipity, karma
avatar
b*e
65
pre-destination
avatar
o*n
66
predestined
avatar
c*3
67

外国人不相信缘分吧,毕竟是骗小女孩的东东

【在 I********e 的大作中提到】
: Yeah...except I never heard anyone use that word in real life :)
avatar
I*e
68
美国人有相信的, 我和朋友在一起聊天的时候有人用过fate (当然大部分的时候是说
meant to be..比较口语化么), 没有任何人用过serendipity. 也可能是我的美国朋友
一般语文不是强项 :P

【在 c*********3 的大作中提到】
:
: 外国人不相信缘分吧,毕竟是骗小女孩的东东

avatar
k*y
69

基督教的人会反感你这样说的。有一次我给一个基督教的人解释“有缘我们会再见”,
他就明确告诉我他们不认为、不相信是这样。

【在 y***d 的大作中提到】
: 我一般说the arrangement by the God
avatar
k*y
70

他们认为一切的一切都是上帝。除了上帝其他什么都没有。不带任何感情色彩的说,这
感觉也蛮极端的。美国人说中东人是政教合一的极端主义者,不知道伊拉克人、伊朗人
认不认为美国人是基督教主宰的政教合一的宗教极端主义国家?

【在 k********y 的大作中提到】
:
: 基督教的人会反感你这样说的。有一次我给一个基督教的人解释“有缘我们会再见”,
: 他就明确告诉我他们不认为、不相信是这样。

avatar
q*a
71
re
avatar
c*3
72

看了stephen king的the mist,宗教的本质都是邪教

【在 k********y 的大作中提到】
:
: 他们认为一切的一切都是上帝。除了上帝其他什么都没有。不带任何感情色彩的说,这
: 感觉也蛮极端的。美国人说中东人是政教合一的极端主义者,不知道伊拉克人、伊朗人
: 认不认为美国人是基督教主宰的政教合一的宗教极端主义国家?

avatar
x*i
73
佛教不是宗教

【在 c*********3 的大作中提到】
:
: 看了stephen king的the mist,宗教的本质都是邪教

avatar
k*y
74

也许,东西的本质就仅仅只是一种存在?

【在 c*********3 的大作中提到】
:
: 看了stephen king的the mist,宗教的本质都是邪教

avatar
J*s
75
上哪去?

【在 x******i 的大作中提到】
: 我觉得最好的回答就是说:YUANFEN。
: 听得懂的老外就听,听不懂的就让它去。

avatar
s*1
76
they are meant to be together
avatar
a*t
77
serendipity
avatar
f*o
78
serendipity 这词只在电影里看过,老外日常date时为什么不用!
你可以说predestined, 老外明白那是“前生注定”的意思!也就是猿粪!
但是如果你说serendipity,就搞笑啦,就好象你正和一白女调情,您突然蹦出一句
serendipity,就好比中文说“百年修的同船度!”,有点文化的白女肯定想,你TM拽
什么拽,明明是准备上床,你搞什么船不船的,谁TM愿意跟你一块晕船!没文化的白
女想这TM什么意思,难道是serpentine, 一种新型床技?
avatar
f*i
79
serendipity,romantic story~
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。