m*c
5 楼
Hehe, so I'm not the only one who thinks "as time goes by" is a little bit
sentimental? In a more formal exposition, perhaps "with the progress of
time" would be more appropriate, or "with temporal progression" for extra
pompousness. Haha!
There is (was?) also a British comedy with the same title. It's one of
only a few shows (besides Conan O'Brien!:) I miss since giving up TV.
【在 r******y 的大作中提到】
: hehe, i remembered if from the song, Casablanca:)
: i love you more and more each day, as time goes by~~~~~
sentimental? In a more formal exposition, perhaps "with the progress of
time" would be more appropriate, or "with temporal progression" for extra
pompousness. Haha!
There is (was?) also a British comedy with the same title. It's one of
only a few shows (besides Conan O'Brien!:) I miss since giving up TV.
【在 r******y 的大作中提到】
: hehe, i remembered if from the song, Casablanca:)
: i love you more and more each day, as time goes by~~~~~
相关阅读
down the stretch怎么翻译?Regiftinghow to say“难道”How to say"步行街"in English?Pluto's revenge: 'Word of the Year' award"没有意义"用It's no mean表达合适吗?greetings from kanata, a subburb of ottawa问问以下英语如何表达?zz中国人常犯的英语错误"An ode to EnglishChat"[help] also的位置這句話怎麼答?iBT啥意思?怎么称呼?help ! if english is pooruncle studhow to grasp 'if' when listening请问这是语?whereaboutsA Question about visible minority