国内的文革式檄文一篇:警惕大陆语言台湾化# LeisureTime - 读书听歌看电影
wh
1 楼
应警惕大陆语言台湾化
作者:东逸
昆仑策研究院编发
2016-03-06
1949年国民党败退台湾后,中国就形成了两个汉语的语言体系。一个是在毛主席领
导下形成发展起来的大陆的汉语语言体系,一个是被蒋介石带到台湾去的所谓的“中华
民国”的汉语语言体系。但这两个汉语的语言体系并不是平等并列的,而是有高下之分
的。首先,双方的领导者及领导者群体的高下之分是显而易见的,无论是学识、智慧、
胸襟、格局、气度都远不在同一条水平线上;另外,在败退台湾前,与毛主席及领导群
体相比,即便蒋介石那帮人相差几筹,好歹还有大陆的上下五千年、纵横八万里的强大
的气场支撑着。而到了台湾后,那样一块弹丸之地只能使这个“中华民国”的语言体系
越变格局越小,越变越低下。这可以从生活在这个语言体系中的人物的表现得到印证,
最好的例子就是台湾当今的政治人物,不管是国民党的还是民进党的,他们竞选时在公
开场合所表现出的猥琐、下作就可说明一切。陈水扁抱着他的瘸老婆窜来窜去令人作呕
,但这种拙劣的政治表演却在台湾赢得了广泛的同情。这也说明了在这个语言体系下民
众整体判断、鉴别能力的低下。
所有的音乐作品都由七个音符的不同的排列组合构成,但有些排列组合是经典,有
些排列组合则是垃圾。而改动几个音符,就可能破坏整个音乐作品。语言体系也一样。
马克思在《哥达纲领批判》中也对语言的使用有过论述:“各种各样庸俗民族主义
的、小资产阶级的辞句损害了纲领的表达效果。”所使用的语言和语言所要表达的内容
是密不可分的。文犹质也,质犹文也,虎豹之鞟,犹犬羊之鞟。
但近十几年来出现了令人担忧的现象,大陆的语言体系正不断被台湾的语言体系所
侵蚀,大陆的语言体系里的词汇正在大量地被来自台湾的词汇所取代。为什么会发生这
种舍高就低,舍本逐末的现象呢?一定是有强大的势力在暗中推动。人们普遍认为中国
共产党内有戈尔巴乔夫,那么党内是否有李登辉呢?李登辉身为国民党党主席时,帮助
民进党打倒了国民党,中国共产党内是否有身居高位者,想帮助国民党来打倒中国共产
党呢?种种迹象表明有这样的人!因为这些人所做的两岸统一工作并不是依托大陆收复
台湾,而是在帮助台湾反攻大陆。使大陆语言台湾化就是其重要步骤之一。因为真正的
统一是文化的统一、思想的统一,语言则是文化的基因。
以下从几方面列举一些具体的例子:
一、大陆语言体系中的词汇直接被取代:
大陆说“思想、观念、思路、想法”,这些都被一个来自台湾的词汇所取代,这个
词叫“理念”;大陆说“队伍、团体、整体、班子、集体”,这些都被一个来自台湾的
词汇所取代,这个词叫“团队”;大陆说“精确”,台湾说“精准”,“精准”已基本
将“精确”所取代;大陆说“考虑”,台湾说“考量”,“考量”已基本将“考虑”所
取代;大陆说“研制”,台湾说“研发”,“研发”已基本将“研制”所取代;大陆说
“交流、呼应”,台湾说“互动”,“互动”已基本将“交流、呼应”所取代;大陆说
“信息”,台湾说“讯息”,“讯息”已基本将“信息”所取代;大陆说“反击、回击
”,台湾说“反制”,“反制”已基本将“反击、回击”所取代;大陆说“掌握”,台
湾说“掌控”,“掌控”已基本将“掌握”所取代;大陆说“操纵”,台湾说“操控”
,“操控”已基本将“操纵”所取代;大陆说“管理”、或“控制”,台湾说“管控”
,“管控”已基本将“管理”和“控制”所取代;大陆说“把握”,台湾说“把控”,
“把控”已基本将“把握”所取代(请注意,表达这类含义的词汇,台湾总是反复使用
一个字“控”); 大陆说“充满信心”,台湾说“信心满满”,“信心满满”已基本
将“充满信心”所取代;大陆说“关注”,台湾说“关切”,“关切”已基本将“关注
”所取代;大陆说“渠道”,台湾说“管道”,“管道”已基本将“渠道”所取代;大
陆说“吸引目光”,台湾说“吸引眼球”,“吸引眼球”已基本将“吸引目光”所取代
;大陆说“奋斗”,台湾说“打拼”,“打拼”已基本将“奋斗”所取代;大陆说“振
奋”,台湾说“提振”,“提振”已基本将“振奋”所取代;大陆说“理清”,台湾说
“厘清”,“厘清”已基本将“理清”所取代;大陆说“支持”,台湾说“挺”,“挺
”已基本将“支持”所取代;大陆说“作弊”,台湾说“出老千”,“出老千”已基本
将“作弊”所取代;大陆说“露馅”,台湾说“穿帮”,“穿帮”已将“露馅”所取代
;大陆说“一辆汽车”,台湾说“一台汽车”,“一台汽车”已基本将“一辆汽车”所
取代;大陆说“竞争、较量”,台湾说“PK(Play to Kill,这是台湾在一种完全奴性
心态下造出来的一个杂种词汇)”,“PK”已基本将“竞争、较量”所取代;大陆说“
憧憬、前景”,台湾说“愿景”,“愿景”已将“憧憬、前景”所取代;另外,“担当
”一词在大陆语言体系中是动词,在台湾语言体系中是名词,大陆现在已将其台湾化,
即名词化;……(这样的例子还有很多很多)。
二、大陆语言体系中的词汇被来自港台的转基因词汇(殖民词汇)取代:
更严重的是,港台地区因长期遭受殖民统治,出现了一大批是汉字但不是汉语的殖
民语言。现在这些殖民语言也大量涌入大陆。如“巴士”,这是英文单词“Bus”的汉
字表音,与这两个汉字的本意毫无关系;如“派对”,这是英文单词“Party”的汉字
表音,与这两个汉字的本意毫无关系;如“粉丝”,这是英文单词“Fans”的汉字表音
,与这两个汉字的本意毫无关系;如现在大量使用的“秀”,这里的“秀”是英文单词
“Show”的汉字表音,与这个汉字的本意毫无关系,如“脱口秀”,这是英文词组“
Talk Show”的汉字表音,与这几个汉字的本意毫无关系;但现在已是这“秀”、那“
秀”满天飞、“秀”这、”秀”那满天飞了;大陆说“做戏”(这也是正统汉语的说法
)、或“表演”,台湾说“作秀(Show)”,“作秀(Show)”已将“做戏”、“表演
”所取代;大陆说“怎样怎样就可以了”,台湾说“怎样怎样就OK了”。“怎样怎样就
OK了”已将“怎样怎样就可以了”所取代。这样的例子还有很多很多(NG(重拍)、威
亚(Wire钢丝)、摆POSE(姿势)等等)。这实际上就是语言的转基因,而这些词汇就是
转基因词汇。毛泽东时代是绝对不允许这种情况发生的。为了维护汉语的纯洁性,任何
外来语都要根据其实际所指翻译成相应的汉语。“Bus”翻译成“大客车、大轿车”;
“Party”翻译成“聚会”;“Show”翻译成“节目、表演、展示”;‘Talk Show”翻
译成“谈话节目”;“Fans”翻译成“某迷(歌迷、影迷、乐迷、球迷等)”,或“崇
拜者”,或直接翻译成对应的纯正汉语“拥趸”等等。
三、译名的台湾化:
“Morgan Stanley”大陆翻译为“摩根.斯坦利”,台湾翻译为“摩根.史丹利”,
“摩根.史丹利”已基本将“摩根.斯坦利”所取代;“Greenwich” 大陆翻译为“格
林威治”,台湾翻译为“格林尼治” “格林尼治”已基本将“格林威治”所取代;“
Amazon”大陆翻译为“亚马逊”, 台湾翻译为“亚马孙”, “亚马孙”已将“亚马逊
”所取代;“Rolls-Royce”大陆翻译为“罗尔斯·罗伊斯”, 台湾翻译为“劳斯.莱
斯”, “劳斯.莱斯”已将“罗尔斯·罗伊斯”所取代;“Facebook”大陆翻译为“脸
谱”,台湾翻译为“脸书”, “脸书”已将“脸谱”所取代;……
四、低级庸俗的垃圾词汇:
近些年来涌入的还有许多嗲声嗲气的、低级娱乐化的台湾词汇,如:雷人,抓狂,
卖萌,拉风,搏出位,发声,呛声,大佬,狗狗等等。推动大陆语言台湾化的人在离任
前,还迫不及待地将许多低级庸俗的台湾词汇写进了第六版《现代汉语词典》。
五、从娃娃抓起:
另外,他们还使用了阴毒的一招——从娃娃抓起:国外的一些经典动画片,如“米
老鼠和唐老鸭”、“猫和老鼠”等,大陆都有非常优秀的翻译和配音,但这些都被弃之
不用,转而电视台播放的都是嗲声嗲气的台湾版的翻译和配音。
六、解放军军服国民党化:
还有一个现象,那就是解放军的军服越改越像国民党。如果任由现在这种情况发展
下去的话,总有一天“淮海战役”会被“徐蚌会战”这种说法所取代,“解放”也会被
“沦陷”这种说法所取代。
在娱乐至死的氛围中,港台语言已完全娱乐化、低级化、庸俗化。如若不加警惕和
抵制,大陆的语言体系必将在潜移默化中陷落。到时,高贵美丽的汉语也终将全面被娱
乐化、低级化、庸俗化。在这种语言氛围中,我们的民族也势必走向低级和庸俗。对此
,人们应给予充分的警惕和重视。
后记:南京旅游局已将“淮海战役”改为“徐蚌会战”,说是要照顾台湾游客的感
受。何必这么遮遮掩掩的呢?不如将“解放”一并改为“沦陷”好了,一步到位,岂不
痛快。估计他们目前还没有这个胆子,但他们绝不会放弃朝这个方向的努力。
附:另外,现在经常被提及和批判的一些概念应冠以“资产阶级”或“资本主义”
。如:普世价值、宪政、民主、自由、人权、公知、精英、专家、学者、自由派、新自
由派等等。否则容易引起误会和歧义,也容易让右派汉奸混淆视听、制造混乱。即:普
世价值(应表述为“资产阶级普世价值”)、宪政(应表述为“资产阶级宪政”等。)
。现实的例子就是罗媛将军说“自由民主派”被右派拿来故意混淆、大肆攻击。
来源:
http://www.kunlunce.cn/gcjy/zhilijianyan/2016-03-06/19359.html
作者:东逸
昆仑策研究院编发
2016-03-06
1949年国民党败退台湾后,中国就形成了两个汉语的语言体系。一个是在毛主席领
导下形成发展起来的大陆的汉语语言体系,一个是被蒋介石带到台湾去的所谓的“中华
民国”的汉语语言体系。但这两个汉语的语言体系并不是平等并列的,而是有高下之分
的。首先,双方的领导者及领导者群体的高下之分是显而易见的,无论是学识、智慧、
胸襟、格局、气度都远不在同一条水平线上;另外,在败退台湾前,与毛主席及领导群
体相比,即便蒋介石那帮人相差几筹,好歹还有大陆的上下五千年、纵横八万里的强大
的气场支撑着。而到了台湾后,那样一块弹丸之地只能使这个“中华民国”的语言体系
越变格局越小,越变越低下。这可以从生活在这个语言体系中的人物的表现得到印证,
最好的例子就是台湾当今的政治人物,不管是国民党的还是民进党的,他们竞选时在公
开场合所表现出的猥琐、下作就可说明一切。陈水扁抱着他的瘸老婆窜来窜去令人作呕
,但这种拙劣的政治表演却在台湾赢得了广泛的同情。这也说明了在这个语言体系下民
众整体判断、鉴别能力的低下。
所有的音乐作品都由七个音符的不同的排列组合构成,但有些排列组合是经典,有
些排列组合则是垃圾。而改动几个音符,就可能破坏整个音乐作品。语言体系也一样。
马克思在《哥达纲领批判》中也对语言的使用有过论述:“各种各样庸俗民族主义
的、小资产阶级的辞句损害了纲领的表达效果。”所使用的语言和语言所要表达的内容
是密不可分的。文犹质也,质犹文也,虎豹之鞟,犹犬羊之鞟。
但近十几年来出现了令人担忧的现象,大陆的语言体系正不断被台湾的语言体系所
侵蚀,大陆的语言体系里的词汇正在大量地被来自台湾的词汇所取代。为什么会发生这
种舍高就低,舍本逐末的现象呢?一定是有强大的势力在暗中推动。人们普遍认为中国
共产党内有戈尔巴乔夫,那么党内是否有李登辉呢?李登辉身为国民党党主席时,帮助
民进党打倒了国民党,中国共产党内是否有身居高位者,想帮助国民党来打倒中国共产
党呢?种种迹象表明有这样的人!因为这些人所做的两岸统一工作并不是依托大陆收复
台湾,而是在帮助台湾反攻大陆。使大陆语言台湾化就是其重要步骤之一。因为真正的
统一是文化的统一、思想的统一,语言则是文化的基因。
以下从几方面列举一些具体的例子:
一、大陆语言体系中的词汇直接被取代:
大陆说“思想、观念、思路、想法”,这些都被一个来自台湾的词汇所取代,这个
词叫“理念”;大陆说“队伍、团体、整体、班子、集体”,这些都被一个来自台湾的
词汇所取代,这个词叫“团队”;大陆说“精确”,台湾说“精准”,“精准”已基本
将“精确”所取代;大陆说“考虑”,台湾说“考量”,“考量”已基本将“考虑”所
取代;大陆说“研制”,台湾说“研发”,“研发”已基本将“研制”所取代;大陆说
“交流、呼应”,台湾说“互动”,“互动”已基本将“交流、呼应”所取代;大陆说
“信息”,台湾说“讯息”,“讯息”已基本将“信息”所取代;大陆说“反击、回击
”,台湾说“反制”,“反制”已基本将“反击、回击”所取代;大陆说“掌握”,台
湾说“掌控”,“掌控”已基本将“掌握”所取代;大陆说“操纵”,台湾说“操控”
,“操控”已基本将“操纵”所取代;大陆说“管理”、或“控制”,台湾说“管控”
,“管控”已基本将“管理”和“控制”所取代;大陆说“把握”,台湾说“把控”,
“把控”已基本将“把握”所取代(请注意,表达这类含义的词汇,台湾总是反复使用
一个字“控”); 大陆说“充满信心”,台湾说“信心满满”,“信心满满”已基本
将“充满信心”所取代;大陆说“关注”,台湾说“关切”,“关切”已基本将“关注
”所取代;大陆说“渠道”,台湾说“管道”,“管道”已基本将“渠道”所取代;大
陆说“吸引目光”,台湾说“吸引眼球”,“吸引眼球”已基本将“吸引目光”所取代
;大陆说“奋斗”,台湾说“打拼”,“打拼”已基本将“奋斗”所取代;大陆说“振
奋”,台湾说“提振”,“提振”已基本将“振奋”所取代;大陆说“理清”,台湾说
“厘清”,“厘清”已基本将“理清”所取代;大陆说“支持”,台湾说“挺”,“挺
”已基本将“支持”所取代;大陆说“作弊”,台湾说“出老千”,“出老千”已基本
将“作弊”所取代;大陆说“露馅”,台湾说“穿帮”,“穿帮”已将“露馅”所取代
;大陆说“一辆汽车”,台湾说“一台汽车”,“一台汽车”已基本将“一辆汽车”所
取代;大陆说“竞争、较量”,台湾说“PK(Play to Kill,这是台湾在一种完全奴性
心态下造出来的一个杂种词汇)”,“PK”已基本将“竞争、较量”所取代;大陆说“
憧憬、前景”,台湾说“愿景”,“愿景”已将“憧憬、前景”所取代;另外,“担当
”一词在大陆语言体系中是动词,在台湾语言体系中是名词,大陆现在已将其台湾化,
即名词化;……(这样的例子还有很多很多)。
二、大陆语言体系中的词汇被来自港台的转基因词汇(殖民词汇)取代:
更严重的是,港台地区因长期遭受殖民统治,出现了一大批是汉字但不是汉语的殖
民语言。现在这些殖民语言也大量涌入大陆。如“巴士”,这是英文单词“Bus”的汉
字表音,与这两个汉字的本意毫无关系;如“派对”,这是英文单词“Party”的汉字
表音,与这两个汉字的本意毫无关系;如“粉丝”,这是英文单词“Fans”的汉字表音
,与这两个汉字的本意毫无关系;如现在大量使用的“秀”,这里的“秀”是英文单词
“Show”的汉字表音,与这个汉字的本意毫无关系,如“脱口秀”,这是英文词组“
Talk Show”的汉字表音,与这几个汉字的本意毫无关系;但现在已是这“秀”、那“
秀”满天飞、“秀”这、”秀”那满天飞了;大陆说“做戏”(这也是正统汉语的说法
)、或“表演”,台湾说“作秀(Show)”,“作秀(Show)”已将“做戏”、“表演
”所取代;大陆说“怎样怎样就可以了”,台湾说“怎样怎样就OK了”。“怎样怎样就
OK了”已将“怎样怎样就可以了”所取代。这样的例子还有很多很多(NG(重拍)、威
亚(Wire钢丝)、摆POSE(姿势)等等)。这实际上就是语言的转基因,而这些词汇就是
转基因词汇。毛泽东时代是绝对不允许这种情况发生的。为了维护汉语的纯洁性,任何
外来语都要根据其实际所指翻译成相应的汉语。“Bus”翻译成“大客车、大轿车”;
“Party”翻译成“聚会”;“Show”翻译成“节目、表演、展示”;‘Talk Show”翻
译成“谈话节目”;“Fans”翻译成“某迷(歌迷、影迷、乐迷、球迷等)”,或“崇
拜者”,或直接翻译成对应的纯正汉语“拥趸”等等。
三、译名的台湾化:
“Morgan Stanley”大陆翻译为“摩根.斯坦利”,台湾翻译为“摩根.史丹利”,
“摩根.史丹利”已基本将“摩根.斯坦利”所取代;“Greenwich” 大陆翻译为“格
林威治”,台湾翻译为“格林尼治” “格林尼治”已基本将“格林威治”所取代;“
Amazon”大陆翻译为“亚马逊”, 台湾翻译为“亚马孙”, “亚马孙”已将“亚马逊
”所取代;“Rolls-Royce”大陆翻译为“罗尔斯·罗伊斯”, 台湾翻译为“劳斯.莱
斯”, “劳斯.莱斯”已将“罗尔斯·罗伊斯”所取代;“Facebook”大陆翻译为“脸
谱”,台湾翻译为“脸书”, “脸书”已将“脸谱”所取代;……
四、低级庸俗的垃圾词汇:
近些年来涌入的还有许多嗲声嗲气的、低级娱乐化的台湾词汇,如:雷人,抓狂,
卖萌,拉风,搏出位,发声,呛声,大佬,狗狗等等。推动大陆语言台湾化的人在离任
前,还迫不及待地将许多低级庸俗的台湾词汇写进了第六版《现代汉语词典》。
五、从娃娃抓起:
另外,他们还使用了阴毒的一招——从娃娃抓起:国外的一些经典动画片,如“米
老鼠和唐老鸭”、“猫和老鼠”等,大陆都有非常优秀的翻译和配音,但这些都被弃之
不用,转而电视台播放的都是嗲声嗲气的台湾版的翻译和配音。
六、解放军军服国民党化:
还有一个现象,那就是解放军的军服越改越像国民党。如果任由现在这种情况发展
下去的话,总有一天“淮海战役”会被“徐蚌会战”这种说法所取代,“解放”也会被
“沦陷”这种说法所取代。
在娱乐至死的氛围中,港台语言已完全娱乐化、低级化、庸俗化。如若不加警惕和
抵制,大陆的语言体系必将在潜移默化中陷落。到时,高贵美丽的汉语也终将全面被娱
乐化、低级化、庸俗化。在这种语言氛围中,我们的民族也势必走向低级和庸俗。对此
,人们应给予充分的警惕和重视。
后记:南京旅游局已将“淮海战役”改为“徐蚌会战”,说是要照顾台湾游客的感
受。何必这么遮遮掩掩的呢?不如将“解放”一并改为“沦陷”好了,一步到位,岂不
痛快。估计他们目前还没有这个胆子,但他们绝不会放弃朝这个方向的努力。
附:另外,现在经常被提及和批判的一些概念应冠以“资产阶级”或“资本主义”
。如:普世价值、宪政、民主、自由、人权、公知、精英、专家、学者、自由派、新自
由派等等。否则容易引起误会和歧义,也容易让右派汉奸混淆视听、制造混乱。即:普
世价值(应表述为“资产阶级普世价值”)、宪政(应表述为“资产阶级宪政”等。)
。现实的例子就是罗媛将军说“自由民主派”被右派拿来故意混淆、大肆攻击。
来源:
http://www.kunlunce.cn/gcjy/zhilijianyan/2016-03-06/19359.html