Redian新闻
>
湖北博物馆《这就是非洲》展览将黑人与动物并列引起争议
avatar
湖北博物馆《这就是非洲》展览将黑人与动物并列引起争议# LeisureTime - 读书听歌看电影
wh
1
楼下搬中英文两则新闻和图片视频,你们怎么看?
看这个摄影师的全部照片,他确实没有一丁点歧视或嘲弄意图。照片没有故意丑化,表
达的基本都是正面情绪。他二十多次去非洲摄影,在摄影刊物上发表的作品大都是广阔
自然与生存其间的动物,都是欣赏和赞美之意。中国文化里的天人合一、人与动物互通
等观念比较深入人心,因此他和部分中国观众会自然看待这些人与动物的类比照片,没
有种族歧视的念头。而被长期的黑人种族歧视问题搞得人心惶惶的西方就没法以平常心
看待了。从表面上看这些照片,尤其是视频镜头里明显强调的那张小孩和大猩猩张大嘴
巴的对比照片,很容易引发不明真相的群众性义愤。
又想到,尊重与重视人权是较新引入的西方近代观念,对中国人的思想有很大的补充和
促进作用。不过高扬个体也伴生有很多现代病,不是至高无上的尚方宝剑或有利无弊的
万能药。如果人都能鞭策自己理性和谦和一些,虚心了解大千世界各地各民族的文化,
或许能避免99%的冲突。
不过又据说战争是促进人类发展的最大动力,百分之多少的科技发明都是在战争期间爆
发的,好比人在危急时刻迸发出最大潜力。那么人既要发挥潜力,释放竞争、占有、嗜
血、打架等天性,又要记得自控,不把自己玩完,还真是走在剃刀边缘啊。
附1:英文报道
Incredibly racist Chinese museum exhibit displays photos of Africans
alongside animals
While racist robots are one thing, racist museum exhibits are quite another.
Recently a video has circulated online showing an astonishingly offensive
exhibit at a Chinese museum in which photos of Africans are framed alongside
photos of animals sporting similar expressions.
The video was originally uploaded by Nigerian Instagram user Edward E. Duke.
"首都博物馆 the capital museum in Wuhan, China put pictures of a particular
race next to wild animals why? Are they the only race to have impoverished
looking," Duke wrote in the post that has since been deleted for reasons
unknown.
Though Duke said that the exhibition took place at "the capital museum in
Wuhan," he actually meant the Hubei Provincial Museum in Wuhan where the
exhibit opened prior to Golden Week and managed to draw thousands of
visitors each day.
The special exhibit is called "This is Africa" portraying the works of
Chinese photographer Yu Huiping, which are aimed at giving visitors a sense
of "primitive life" in Africa through the interplay of humans, animals and
nature. Yu, the vice-president of Hubei's Photographers Association, has
visited Africa more than 20 times over the past decade and says that he has
a deep love for its people and wildlife, promoting the conservation of its
natural resources and beauty.
Zhao Yingxin, president of the China Photographic Publishing House, gave a
glowing review of Yu's works. "Yu Huiping's photography is perceptive,
smart and visually impactful, capturing the vitality of primitive life. The
photos seem to jump right out of the lens, leap out of the screen."
The museum's director, Fang Qin, said that while the museum is mostly
concerned with cultural relics he sees the "This is Africa" exhibit as a way
of providing a wider range of knowledge and artistic interest to visitors,
enhancing the museum's mission of social education and enriching the
cultural life of the masses.
One visitor, surnamed Zhang from Hunan, couldnʼt help but linger in the
exhibition hall, saying that the beautiful images gave him a rare and deep
understanding of African customs and conditions.
At the opening of the exhibition on September 28th, Yu auctioned off his
works for charity, raising 5.1 million yuan for a local foundation that
helps impoverished youths and other vulnerable groups in Hubei province.
While video from the exhibit has been deleted from Duke's Instagram page, it
remains up elsewhere on social media. You can watch below. It's really...
something to behold.
https://www.youtube.com/watch?v=o_udhRC4-3Q
The part of the exhibit in which faces of Africans are placed alongside
those of animals is titled "相由心生," a Chinese idiom that means something
like "outward appearance follows inner reality."
Black foreigners visiting or living in China are often dumbfounded by the
casual instances of racism that they experience because of their skin color.
Most infamously, last year, an ad for a Chinese laundry detergent brand
shocked the world, showing a black man being shoved into a washing machine
for a thorough rinsing, only to emerge as a pristine young Chinese man.
Editor's Note: This museum has lately removed the accused exhibition.
avatar
wh
2
附2:香港01报道
將非洲人與動物並列 武漢《這就是非洲》展覽惹爭議
撰文:徐尉晉 發佈日期:2017-10-14 20:59
最近,在武漢一間博物館舉行的攝影展覽,將非洲黑人的肖像與動物的照片並列,
包括同樣把口部張開的男孩與嚎叫中的黑猩猩,男人與狒狒,男子與獅子等組合。展覽
被指涉及種族歧視,不但引起當地非洲留學生的不滿,更引來國際媒體的廣泛報道。
「你不能用黑人與猿類作比較」
這個於湖北省博物館展出的《這就是非洲——喻惠平非洲攝影作品公益展》,稱為「相
由心生.面孔」部分,於9月28日至10月17日舉行。展覽的影片首先由尼日利亞
Instagram用戶Edward E. Duke上載,他在帳戶問:「為甚麼要把個別種族放在野生動
物旁邊?」
後來影片在原因未明下消失了,卻經由不同媒體轉載,在網上掀起風波。半島電視台的
網上平台AJ+上載了一段短片,片中一位黑人質問館方:「如你看到非洲人歷史,如你
看到種族歧視的歷史,我們曾被稱作猩猩。對我們來說,這是非常具冒犯性的。」他又
說:「你不能用黑人與猿類作比較。」
策展人:中國成語常用動物表達讚美
展覽策展人王岳君在接受訪問時,表示:「這組人和動物對比的照片,並沒有任何歧視
非洲黑人的意思。」
他在作品簡介表示:「中國成語中,也大量用動物來表達欣賞與讚美之意,如:龍馬精
神,虎虎生威,等等。」又指:「中國的神話故事中,人與動物往往一體,如《西游記
》的孫悟空、豬八戒等。」
王岳君稱,許多中國人都相信12生肖的說法,認為自己與所屬的動物有「相通的正面性
格」。王更舉例說,因為自己是屬牛的,所以一向喜愛收藏牛的藝術品。
在展覽引起廣泛關注後,他得悉展示方式「會傷害非洲人們的感情」,為了「展示對非
洲朋友的尊重」,決定把相關照片移除。他稱,這個展示方式是他個人的主意,與攝影
師無關。
攝影師為內地著名地產商人
涉及是次種族歧視風波的照片,由得獎攝影師喻惠平拍攝,他是湖北攝影協會副主席、
中國攝影家協會會員、英國皇家攝影協會會員,過去曾到訪非洲超過20次,作品曾登在
《國家地理雜誌》網站刊登。
喻惠平同時是內地著名地產商人,鈺龍集團董事長、曾為武漢市人大代表、人大常委會
人事任免委員會委員。《紐約時報》曾就事件向他查詢,但沒有得到回覆。
官媒《新華網》稱,展覽至今已有超過170,000人次,在國慶及中秋長假期參觀。《人
民網》報道指,攝影師喻惠平,在預展期間已把150幅作品賣出,籌得510萬元人民幣,
善款已捐給湖北省青少年發展基金會。

【在 wh 的大作中提到】
: 楼下搬中英文两则新闻和图片视频,你们怎么看?
: 看这个摄影师的全部照片,他确实没有一丁点歧视或嘲弄意图。照片没有故意丑化,表
: 达的基本都是正面情绪。他二十多次去非洲摄影,在摄影刊物上发表的作品大都是广阔
: 自然与生存其间的动物,都是欣赏和赞美之意。中国文化里的天人合一、人与动物互通
: 等观念比较深入人心,因此他和部分中国观众会自然看待这些人与动物的类比照片,没
: 有种族歧视的念头。而被长期的黑人种族歧视问题搞得人心惶惶的西方就没法以平常心
: 看待了。从表面上看这些照片,尤其是视频镜头里明显强调的那张小孩和大猩猩张大嘴
: 巴的对比照片,很容易引发不明真相的群众性义愤。
: 又想到,尊重与重视人权是较新引入的西方近代观念,对中国人的思想有很大的补充和
: 促进作用。不过高扬个体也伴生有很多现代病,不是至高无上的尚方宝剑或有利无弊的

avatar
f*n
3
幸好在中国,否则摄影师就完了
avatar
wh
4
策展人说不是摄影师的主意,是他的主意。俩一块完。:D
我看到那个底特律西瓜断送消防员饭碗的新闻之前,一点不知道黑人忌西瓜。问中小学
的娃,他们也不知道。不知道美国有多少人知道。也不知道黑人可不可以给黑人送西瓜。
还想起夏天参加party时常带西瓜分享,不知道有没有得罪过黑人朋友。倒没听谁提过
这茬。

【在 f*****n 的大作中提到】
: 幸好在中国,否则摄影师就完了
avatar
f*n
5
孤陋寡闻了,西瓜又是什么故事?

瓜。

【在 wh 的大作中提到】
: 策展人说不是摄影师的主意,是他的主意。俩一块完。:D
: 我看到那个底特律西瓜断送消防员饭碗的新闻之前,一点不知道黑人忌西瓜。问中小学
: 的娃,他们也不知道。不知道美国有多少人知道。也不知道黑人可不可以给黑人送西瓜。
: 还想起夏天参加party时常带西瓜分享,不知道有没有得罪过黑人朋友。倒没听谁提过
: 这茬。

avatar
wh
6
我以为你前一个帖子是提这事呢,底特律一个刚上岗的消防员因为给全队带了个西瓜做
见面礼而被解雇:
https://www.youtube.com/watch?v=KDuLfxVNlnk

【在 f*****n 的大作中提到】
: 孤陋寡闻了,西瓜又是什么故事?
:
: 瓜。

相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。