avatar
s*n
1
https://www.youtube.com/watch?v=wVZhTd2o0Xs
《国际歌》是由欧仁·鲍狄埃在1871年作词,皮埃尔·狄盖特于1888年谱曲而成的歌曲。
《国际歌》曾是第一国际和第二国际的会歌;上世纪20年代,苏联以《国际歌》为国歌
。1944年正式改用新国歌后,则把《国际歌》作为联共(布)党(1952年改名苏联共产
党)党歌。1920年中国首次出现由瞿秋白译成中文的《国际歌》。1923年由萧三在莫斯
科根据俄文转译、由陈乔年配歌的《国际歌》开始在中国传唱。1962年译文重新加以修
订。
《国际歌》热情讴歌了巴黎公社战士崇高的共产主义理想和英勇不屈的革命气概。向资
本主义宣战,充分表现了革命无产阶级不屈的豪迈气魄。
1871年,法国同普鲁士发生战争,史称“普法战争”。法国战败,普军兵临城下。法国
政府对外屈膝投降,对内准备镇压人民。1871年3月,政府军队同巴黎市民武装——国
民自卫军发生冲突,导致巴黎工人起义爆发。起义工人很快占领全城,赶走了资产阶级
政府。不久,人民选举产生了自己的政权——巴黎公社。随后,资产阶级政府对巴黎公
社发起了进攻。1871年5月21日至28日,公社战士同攻入城内的敌人展开了激烈的巷战
,三万多名公社战士牺牲,史称“五月流血周”。28日,巴黎失陷,巴黎公社以失败告
终。
公社失败后不久,公社的领导人之一欧仁·鲍狄埃创作了诗歌《英特纳雄耐尔》(又译
《国际工人联盟》)。该诗曾使用《马赛曲》的曲调演唱。1888年,法国工人作曲家皮
埃尔·狄盖特为《国际歌》谱写了曲子,国际歌创作完成。
1906年,将《国际歌》译成俄文的俄国社会民主工党(布尔什维克)党员柯茨,只选了六
段歌词中的一、二、六3节。随后俄文版《国际歌》一直就只有三节歌词。因此流传较
广的中文译本(萧三版)的《国际歌》也只选用了三节歌词。[1]
萧三版
第一段:
起来,饥寒交迫的奴隶!
起来,全世界受苦的人!
满腔的热血已经沸腾,
要为真理而斗争!
旧世界打个落花流水,
奴隶们起来,起来!
不要说我们一无所有,
我们要做天下的主人!
第二段:
从来就没有什么救世主,
也不靠神仙皇帝!
要创造人类的幸福,
全靠我们自己!
我们要夺回劳动果实,
让思想冲破牢笼!
快把那炉火烧得通红,
趁热打铁才能成功!
第三段:
是谁创造了人类世界?
是我们劳动群众!
一切归劳动者所有,
哪能容得寄生虫?
最可恨那些毒蛇猛兽,
吃尽了我们的血肉!
一旦把它们消灭干净,
鲜红的太阳照遍全球!
副歌:
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现![3]
《国际歌》这首歌曲为行板,降B大调,4/4拍子。全曲只有一段贯穿首尾的旋律,为带
副歌的二段体结构。悲壮的前奏过后,深沉的第一主题昂首进入,表现出革命志士们不
屈的气节;乐曲的中段旋律在调性上实际上转为属调(即F大调),始终庄严、雄浑,
曲调中愈发透出光明与希望;最后,乐曲的前奏经过自然再现,在气势宏大的高潮中结
束,预示着共产主义的伟大理想一定会实现。[1]
苏联
1900年12月,列宁将《国际歌》的第一、二、六段和副歌歌词原文登载在《火星报》上。
1902年俄国诗人柯茨(Arkadiy Yakovlevich Kots)将其翻译成俄文,发表在在伦敦出
版的一本俄国移民杂志Zhizn'(《生活》)第五期上面。开始在俄罗斯工人中间流传。
1912年彼得堡出版的《真理报》重新发表。十月革命后苏维埃政府决定以俄文版的《国
际歌》作为苏联的代国歌。
1944年苏联卫国战争中,在200多位应征作者中,选择了《牢不可破的联盟》取代《国
际歌》,作为苏联的国歌。从此以后国际歌成为苏联共产党的党歌。在苏联解体以后,
《国际歌》成为俄罗斯共产党的党歌。[7]
中国
大陆地区
《国际歌》早期的中文版本,由瞿秋白转译自俄文版并于1923年6月15日发表,此版本
有三组歌词,大致对应法文歌词第一、二、六段和副歌。其中“Internationale”(国
际的精神)在歌词中音译为“英特纳雄耐尔”,原来是国际工人联合会(第一国际)的
简称,有时表示国际共产主义。
早在20世纪之初,中国的一些刊物上就出现过未曾署名的《国际歌》中文版。最早有署
名的中文版本应该是郑振铎与其好友耿济之在1920年10月翻译发表留下来的。但是以诗
的形式出现, 没有附曲,不适合唱颂。
1923年,瞿秋白从苏联回到中国,将《国际歌》重译。
1926年3月18日,巴黎公社55周年纪念时,国民革命军第三军政治部曾经印行《国际歌
》传单,有三组歌词,大致对应法文歌词第一、二、六段和副歌;其中“
Internationale”在歌词中先音译为“英特尔拉雄纳尔”,再音译为“英特尔纳雄纳尔
”。
1931年,中华苏维埃共和国(即中央苏区)成立时,决定以《国际歌》作为国歌。
1962年,中国音协和中央人民广播电台邀请有关专家,对《国际歌》译文重新加以修订
。[1]
从中共三大起,每次中国共产党全国代表大会及地方各级代表大会闭幕时和党的重大活
动结束时,都会演奏《国际歌》。[8
港澳台地区
20世纪80年代,香港的社运音乐先驱黑鸟乐队为国际歌填上粤语歌词。香港电台节目《
公民社会》也把《国际歌》用作主题曲。除了普通话歌词外,国际歌也有香港噪音合作
社作词的广东话歌词,以及林信谊、吴锦明、黑手那卡西作词的闽南语歌词,分别偶尔
在香港及台湾地区使用,但Internationale在歌词中没有音译成中文。大部分时候,由
于普通话歌词较为普遍,所以都会使用该版歌词。[1]
avatar
s*n
2
为什么国际歌那么有鼓动力?这鼓动力如何产生?
原创|发布:2016-08-26 22:30:24 更新:2016-08-26 22:30:24
阅读 4229赞 128
《国际歌》从1923开始流传于中国,“英特纳雄耐尔”的精神也悄悄在中国人民心中潜
滋暗长。等到爆发的时候,这种摧枯拉朽的力量,已经无人能够挡了。《国际歌》堪称
历史上人民反抗的最强音。人民反抗的声音转了一圈之后,到《国际歌》这里又回归到
了它最原始的本质意义,那就是“王侯将相,宁有种乎”。在此推荐唐朝乐队的摇滚版
《国际歌》,如果说骆宾王的檄文可以抵得过千军万马,那么这首《国际歌》+摇滚,
可以胜过原子弹了。时至今天,不管你信不信共产主义,这首歌依旧可以作为统治者心
头的戒尺,人民手中的利剑!
《国际歌》的本质是起义宣言,斗争口号,革命檄文。中国历史上也有很多类似的宣言
口号,基本可分为三类。
第一:受命于天类
“苍天已死,黄天当立。岁在甲子,天下大吉。”这是东汉末年,张角发动“黄巾起义
”时所使用的口号。“苍天”是指东汉政府,“黄天”是黄巾太平道。古代王朝更替讲
究五德始终,东汉是火德,火生土,土的代表颜色正是黄色。张角用“黄天”将自己比
喻成受命于天的救世主,告诉老百姓这次起义革命将会理所应当的继承东汉王朝法统。
类似这样的革命口号还有很多,基本上都是通过神化自己,达到制造祥瑞的目的。
然而到《国际歌》中,不需要这种造神运动了。歌词中高唱:“从来就没有什么救世主
,也不靠神仙皇帝!要创造人类的幸福,全靠我们自己!”这一刻,没有个人英雄,没
有神仙妖魔。大家有一个共同的名字,叫做人民。人民在争取自己的幸福生活,不管谁
要阻挡,我都把你打个稀巴烂。歌词彻底褪去了神仙妖魔的色彩,突出了人民的主观意
识。鼓动力如扫叶之风。
第二:满足温饱类
“吃他娘,着她娘,吃着不够有闯王。不当差,不纳粮,大家快活过一场。”这是明朝
末年,李自成发动农民起义时的口号。崇祯年间灾荒不断,杂税繁多,百姓食不果腹,
易子而食。其实大部分农民起来造反的原因很简单,那就是吃饱饭!在死亡线上挣扎的
人,你给谈礼义廉耻,忠义孝悌都是扯淡。谁给我饭吃,我就跟谁干。谁给我衣穿,我
就给谁卖命。最终在“闯王来了不纳粮”这种理想蓝图的号召下,一夫作难,万民响应
,敲响了大明王朝灭亡的丧钟。
然而到《国际歌》中,不需要这种温饱蓝图了。歌词中高唱:“满腔的热血已经沸腾,
要为真理而斗争!不要说我们一无所有,我们要做天下的主人!”人民起来斗争,不是
因为某人给我们恩惠,是为夺回自己应该获得的劳动果实。哪怕我食不果腹,哪怕我衣
衫褴褛,都抵挡不住大家追求崇高真理的步伐。歌词跨越了物质满足,上升到了精神境
界。鼓动力如破局之剑。
第三:人身攻击类
“操赘阉遗丑,本无懿德,票狡锋协,好乱乐祸。是以兖豫有无聊之民,帝都有吁嗟之
怨。历观载籍,无道之臣,贪残酷烈,于操为甚!”
“伪临朝武氏者,加以虺蜴为心,豺狼成性,近狎邪僻,残害忠良,杀姊屠兄,弑君鸩
母。人神之所同嫉,天地之所不容。请看今日之域中,竟是谁家之天下!移檄州郡,咸
使知闻。”
以上两段话分别摘抄自陈琳的《为袁绍檄豫州文》,骆宾王的《代李敬业讨武曌檄》,
前者作于袁绍和曹操开战之前,后者作于李敬业与武则天开战之前。两篇文章都是千古
名文,更是骂人的标准范本。文采与论据并存,正义与愤怒并存,可胜过千军万马矣。
然而这种个人的私德攻击终究站不住脚。当袁绍与李敬业失败后,这两篇文章的说服力
就大打折扣了。陈琳最终做了曹操的官,骆宾王的下落也不为人知。文人才子的笔杆子
再犀利,也终究抵不过高明政治家们的枪杆子呀。
然而到《国际歌》中,不需要这种对个人的人身攻击了。歌词中唱到:“这一切归劳动
者所有,哪里容得下寄生虫!最可恨那些毒蛇猛兽,吃尽了我们的血肉。一旦把它们消
灭干净,鲜红的太阳照遍全球。”歌词没有具体对某个人进行辱骂,而是直刺统治阶级
的本质。这种本质不会因强弱而妥协,更不会因胜败而改变。你的腐朽已经不言而喻,
已经不需要这种空洞的骂声来揭露你的黑暗了。人民要做的只有斗争!斗争!斗争!鼓
动力如惊天之雷。
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。