Redian新闻
>
关于文学的翻译。不知道老外怎么可能appreciate中文的作品
avatar
关于文学的翻译。不知道老外怎么可能appreciate中文的作品# LeisureTime - 读书听歌看电影
k*a
1
不知道老外怎么可能appreciate中文的作品。我小时候读John Steinbeck作品的中译本
。后来又读了原著。感觉故事一样但是风格完全是两回事,几乎是两本书。中译本甚至
更吸引我。现在想起来,中文作品的精华都几乎不可能精确的翻译成英文等等。
莫言获奖估计就是几个评委敲定。英文媒体估计都是瞎起哄。
avatar
b*n
2
lol,顶锅盖说,感觉英文翻成中文的水平,和中文翻译成英文不可同日而语~~
avatar
s*y
3
锅盖哪够啊,找钢盔吧,最好是那谁那口大钟

【在 b********n 的大作中提到】
: lol,顶锅盖说,感觉英文翻成中文的水平,和中文翻译成英文不可同日而语~~
avatar
d*e
4
###此帖已应当事人要求删除###

【在 b********n 的大作中提到】
: lol,顶锅盖说,感觉英文翻成中文的水平,和中文翻译成英文不可同日而语~~
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。