w*9
2 楼
not supposedly to应该是not supposed to吧。george orwell好像写过一篇文章说
flowery style vs. lean style。hemingway说当记者时,他的编辑要求他的稿子尽量
不用形容词和副词,塑造了他以后的文字风格。
much meaningless adverbs. Actually we are not supposedly to overly use them
. It normally makes your articles truely stink and your speeches mentally
annoying. Statistically speaking, if I am totally frank with you, Whenever
I heard such jibberish rubbish, I really want to physically punch the guy in
the face, literally!
NPR有感。
的you know和国内领导的这个这个。。。
【在 d**e 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: ###此帖已应当事人要求删除###
flowery style vs. lean style。hemingway说当记者时,他的编辑要求他的稿子尽量
不用形容词和副词,塑造了他以后的文字风格。
much meaningless adverbs. Actually we are not supposedly to overly use them
. It normally makes your articles truely stink and your speeches mentally
annoying. Statistically speaking, if I am totally frank with you, Whenever
I heard such jibberish rubbish, I really want to physically punch the guy in
the face, literally!
NPR有感。
的you know和国内领导的这个这个。。。
【在 d**e 的大作中提到】
![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: ###此帖已应当事人要求删除###
d*e
3 楼
###此帖已应当事人要求删除###
【在 w*****9 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: not supposedly to应该是not supposed to吧。george orwell好像写过一篇文章说
: flowery style vs. lean style。hemingway说当记者时,他的编辑要求他的稿子尽量
: 不用形容词和副词,塑造了他以后的文字风格。
:
: much meaningless adverbs. Actually we are not supposedly to overly use them
: . It normally makes your articles truely stink and your speeches mentally
: annoying. Statistically speaking, if I am totally frank with you, Whenever
: I heard such jibberish rubbish, I really want to physically punch the guy in
: the face, literally!
: NPR有感。
【在 w*****9 的大作中提到】
![](/moin_static193/solenoid/img/up.png)
: not supposedly to应该是not supposed to吧。george orwell好像写过一篇文章说
: flowery style vs. lean style。hemingway说当记者时,他的编辑要求他的稿子尽量
: 不用形容词和副词,塑造了他以后的文字风格。
:
: much meaningless adverbs. Actually we are not supposedly to overly use them
: . It normally makes your articles truely stink and your speeches mentally
: annoying. Statistically speaking, if I am totally frank with you, Whenever
: I heard such jibberish rubbish, I really want to physically punch the guy in
: the face, literally!
: NPR有感。
相关阅读
六道轮回咋说的?问几个很难翻译的词....请大家推荐西方 论恶的 小说或者哲学文章。直译加注释 堪称好译笔 zt包子English Translation of 温家宝诗作《迎望星空》郑鸿飞Re: 大牛们帮我看看一首歌词mermaid song,理解的对不对,有Anyone try translating these two articlesgood morning商业上的“操作模式”怎么翻?再二首 [黑塞]壮起胆做谋事问个单词问个翻译的问题。Re: 征歌词翻译请各位前辈帮个忙,翻一句中药药性(有包子答谢)李卓越A sonnet modeled after Shakespeare's style.今天好冷清