wh
2 楼
两位老师近日搬家辞职,学校开了个欢送会。学生们送了两只水晶苹果——我登时想起
前两天看的美国老师写中国教育的书《Educating Young Giants》,封面上赫然有只红
苹果:
当时只想到苹果电脑,不知道苹果象征教育,是美国人送给老师的经典礼物。
为什么苹果会和老师连在一起?美国学生面面相觑,说“An apple a day keeps the
doctor away”,是不是因为苹果天天吃,像老师一样每天给我们输送营养?可照这个
俗语来说,苹果更应该代表的是医生。上网查到苹果为师的起源不一:
最普遍的说法是从前老师的待遇低,许多农民家长常送苹果以表谢意,因为苹果是地里
最常见的农作物。这个习俗起源于16世纪,在美国、丹麦、瑞典流行——奇怪,为什么
其他国家没有?
而且读书始自ABC,美国小孩都会念‘A’ for Apple,'B' for Boy……apple是万词之
首,因此指代知识。相似的宗教性说法是伊甸园里的那棵分辨善恶的知识树是苹果树,
夏娃摘给亚当吃的禁果自然是苹果了。虽然《旧约》并没说是苹果。怪不得老师大多是
女性,都是夏娃的后代啊……
Apple代表的A又是美国老师给学生打的最高分,功利主义者说学生在开学时贿赂老师一
只apple,期待老师在学期结束时礼尚往来地还送一个A。真的很想给所有学生都打A,
读书是个辛苦活……
因为apple象征送礼,短语apple-polish便成了拍马屁,apple-polisher就是马屁精。
美国人大概特别不齿马屁精,这类词汇十分丰富,名词还有brown-noser、suck-up、
people pleaser,动词有brown-nose、ingratiate (oneself with)、butter up、play
up (to sb),形容词(谄媚的、奉承的)有cringing (to sb)等。
最后送上一首Bing Crosby的打油歌《An Apple for the Teacher》——现如今是不是
要改成An iPad for the teacher…
http://www.youtube.com/watch?v=JEEnCK6P0Ik
Bing Crosby & Connie Boswell - 'An Apple for the Teacher'
An apple for the teacher
That seems the thing to do
Because I want to learn
About romance from you.
An apple for the teacher
To show I'm meek and mild,
If you insist on saying
That I'm just a problem child.
You'll get all my attention,
Your wish will be my rule;
And maybe you'll be good to me
And keep me after school
An apple for the teacher
That's how I'd better start,
The after while you may give in
And let me bring my heart
An apple for the teacher
Will always do the trick,
When you don't know
Your lesson in arithmetic
An apple for the teacher
Will meet with great success
If you forgot to memorize
The Gettysburg Address
A little bit of glamour
A charm that's cute and quaint;
And he'll excuse your grammar
And believe you're what you ain't.
You may be just a lemon
But he'll think you're a peach
Just bring an apple for the teacher
When he starts to teach
前两天看的美国老师写中国教育的书《Educating Young Giants》,封面上赫然有只红
苹果:
当时只想到苹果电脑,不知道苹果象征教育,是美国人送给老师的经典礼物。
为什么苹果会和老师连在一起?美国学生面面相觑,说“An apple a day keeps the
doctor away”,是不是因为苹果天天吃,像老师一样每天给我们输送营养?可照这个
俗语来说,苹果更应该代表的是医生。上网查到苹果为师的起源不一:
最普遍的说法是从前老师的待遇低,许多农民家长常送苹果以表谢意,因为苹果是地里
最常见的农作物。这个习俗起源于16世纪,在美国、丹麦、瑞典流行——奇怪,为什么
其他国家没有?
而且读书始自ABC,美国小孩都会念‘A’ for Apple,'B' for Boy……apple是万词之
首,因此指代知识。相似的宗教性说法是伊甸园里的那棵分辨善恶的知识树是苹果树,
夏娃摘给亚当吃的禁果自然是苹果了。虽然《旧约》并没说是苹果。怪不得老师大多是
女性,都是夏娃的后代啊……
Apple代表的A又是美国老师给学生打的最高分,功利主义者说学生在开学时贿赂老师一
只apple,期待老师在学期结束时礼尚往来地还送一个A。真的很想给所有学生都打A,
读书是个辛苦活……
因为apple象征送礼,短语apple-polish便成了拍马屁,apple-polisher就是马屁精。
美国人大概特别不齿马屁精,这类词汇十分丰富,名词还有brown-noser、suck-up、
people pleaser,动词有brown-nose、ingratiate (oneself with)、butter up、play
up (to sb),形容词(谄媚的、奉承的)有cringing (to sb)等。
最后送上一首Bing Crosby的打油歌《An Apple for the Teacher》——现如今是不是
要改成An iPad for the teacher…
http://www.youtube.com/watch?v=JEEnCK6P0Ik
Bing Crosby & Connie Boswell - 'An Apple for the Teacher'
An apple for the teacher
That seems the thing to do
Because I want to learn
About romance from you.
An apple for the teacher
To show I'm meek and mild,
If you insist on saying
That I'm just a problem child.
You'll get all my attention,
Your wish will be my rule;
And maybe you'll be good to me
And keep me after school
An apple for the teacher
That's how I'd better start,
The after while you may give in
And let me bring my heart
An apple for the teacher
Will always do the trick,
When you don't know
Your lesson in arithmetic
An apple for the teacher
Will meet with great success
If you forgot to memorize
The Gettysburg Address
A little bit of glamour
A charm that's cute and quaint;
And he'll excuse your grammar
And believe you're what you ain't.
You may be just a lemon
But he'll think you're a peach
Just bring an apple for the teacher
When he starts to teach
y*6
3 楼
她在睡觉
A*a
4 楼
亚当吃了苹果,为什么夏娃是老师
play
【在 wh 的大作中提到】
: 两位老师近日搬家辞职,学校开了个欢送会。学生们送了两只水晶苹果——我登时想起
: 前两天看的美国老师写中国教育的书《Educating Young Giants》,封面上赫然有只红
: 苹果:
: 当时只想到苹果电脑,不知道苹果象征教育,是美国人送给老师的经典礼物。
: 为什么苹果会和老师连在一起?美国学生面面相觑,说“An apple a day keeps the
: doctor away”,是不是因为苹果天天吃,像老师一样每天给我们输送营养?可照这个
: 俗语来说,苹果更应该代表的是医生。上网查到苹果为师的起源不一:
: 最普遍的说法是从前老师的待遇低,许多农民家长常送苹果以表谢意,因为苹果是地里
: 最常见的农作物。这个习俗起源于16世纪,在美国、丹麦、瑞典流行——奇怪,为什么
: 其他国家没有?
play
【在 wh 的大作中提到】
: 两位老师近日搬家辞职,学校开了个欢送会。学生们送了两只水晶苹果——我登时想起
: 前两天看的美国老师写中国教育的书《Educating Young Giants》,封面上赫然有只红
: 苹果:
: 当时只想到苹果电脑,不知道苹果象征教育,是美国人送给老师的经典礼物。
: 为什么苹果会和老师连在一起?美国学生面面相觑,说“An apple a day keeps the
: doctor away”,是不是因为苹果天天吃,像老师一样每天给我们输送营养?可照这个
: 俗语来说,苹果更应该代表的是医生。上网查到苹果为师的起源不一:
: 最普遍的说法是从前老师的待遇低,许多农民家长常送苹果以表谢意,因为苹果是地里
: 最常见的农作物。这个习俗起源于16世纪,在美国、丹麦、瑞典流行——奇怪,为什么
: 其他国家没有?
c*2
6 楼
老师们都是PhD, 这是欢送老师么... keep doctors away
m*d
8 楼
挑战者号升空之前,有人递给麦考利夫一个苹果。麦考利夫说,等我回来享用,结果..
...
.
...
.
相关阅读
Re: 在东部就是好[转载] 中国小吃的英文翻译[转帖]太空人到底怎么翻译才准确?Re: [转载] Nobel prize for literature in 2003翻译Foundation杂感[转载] 读书随笔 -- 12WelCoME etude二加二等於几?questionzz 三国无双三的美版人名翻译 by bucockOnly Time translated by FENDIHow to translate this sentence?Getting Married (4.3)Re: [转载] Nobel prize for literature in 2long but funny article for the weekend!taikongnaut is used everywhereRumi Re: Samples of Arabic PoetryRe: [转载] 加州选举记趣Re: welcome calc[转载] Re: 帖子太多, 不一一回了