Redian新闻
>
10册童书绘本翻译兼职

10册童书绘本翻译兼职

公众号新闻
这是一套从出版过畅销绘本的德国百年老牌出版社费舍尔-早尔兰德(FISCHER Sauerländer)出版社引进的德语动物科普绘本,超写实的精致手绘画风,温暖细腻而充满质感,文字介绍则充分体现了独有的德式严谨和幽默,系列书名为Mein Tierbuch(暂译名:我的动物书),共10册:

《孵化出来了!Da schlüpft was! 》
《当动物饥饿时Wenn Tiere hungrig sind》
《就要变冷了Bald wird es kalt》

《谁在哞哞叫?Wer macht da Muh? 》/《蚯蚓和刺猬生活的地方Wo Regenwurm und Igel wohnen》/
《海豹生活的地方Wo die Robben leben》/
《飞起来了!Da fliegt was!》

《谁在那里?Wer war denn da?》
《你看到我了吗?Siehst du mich?》
《为什么动物是五颜六色的?Warum sind Tiere bunt?》

Vol.1
关于出版社

费舍尔-早尔兰德出版社(FISCHER Sauerländer)是拥有200多年悠久历史的德国老牌出版社,这里有成就卓然的著名作家,也有天赋极高的后起之秀。出版社一直致力于出版高要求、高品质的一流童书,同时也致力于出版新的、与众不同的创新型童书。

Vol.2
关于这套书

这是一套内容丰富、绘图精美的动物科普绘本,一共10册书,每册1个主题,包括动物的孵化、食物和过冬,花园、农场和海洋动物的生活,以及动物的色彩、翅膀和羽毛、踪迹、伪装与隐藏。全书逻辑严谨,布局合理,每个动物的形象都被塑造得非常立体,讲述了一个个动人的生命故事。书中新颖的折页设计和互动问答增强了阅读的趣味性,可以更好地启发小朋友们的思考和认知能力。

下面,一起来欣赏书中的部分精彩内页吧:


内文欣赏


《当动物饥饿时Wenn Tiere hungrig sind》


Im Winter ist es gar nicht so einfach, etwas zu fressen zu finden. Manche Tiere schlafen deshalb im Winter und leben von ihrem Speck, wie der Bär. Andere Tiere legen sich eine volle Vorratskammer an, damit sie auch im Winter etwas zu fressen haben.
冬天找点儿吃的并不容易。因此,有些动物会冬眠,靠消耗身体的脂肪度日,如熊。有些动物为了过冬,会提前建好自己的储藏室,把冬天要吃的食物储存起来。

Feldhamster leben natürlich auf dem Feld und fressen am liebstenKörner.
仓鼠生活在田野里,喜欢吃谷物。

《谁在哞哞叫?Wer macht da Muh?》


Auf dem Bauernhof sind die Kühe nicht lila und die Eier nicht aus Schokolade. Dafür gibt es auf dem Bauernhof rosa Ferkel und schwarz-weiße Kälber.
Ich bin ein Mistkäfer. Findest du mich auf jeder Seite?
在农场里,奶牛不是紫色的,鸡蛋也不是巧克力做的。但农场里有粉红色的小猪和黑白相间的小牛。

我是一只蜣螂。你能在页面中找到我吗?

Das Mäuseleben ist gefährlich! Unter der Klappe kannst du sehen, warum!
老鼠的生活很危险!快翻开看一看为什么!


Was istdenn das für ein Vogel? Das ist ein Strauß! Strauße gibt es nämlich nicht nur im Zoo, sondern manchmal auch auf dem Bauernhof – manche Leute essen eben gerne Straußenschnitzel.
那是什么鸟?那是一只鸵鸟! 鸵鸟不仅出现在动物园里,有时也出现在农场里——有些人喜欢吃鸵鸟肉排!

Gänse leben wie Kühe auf der Weide und fressen gerne Gras. Sie warden schön rund gefüttert und zu Sankt Martin und Weihnachten kommen sie in den Topf. Sie sind aber auch gute Aufpasser: Eindringlinge warden mit lang gestrecktem Hals angezischt und mit Geschnatter vertrieben.
Die Ente watschelt hier mit ihren Jungen über die Wiese. Am liebsten paddeln die Enten in ihrem Teich herum.
鹅像牛一样生活在牧场上,也喜欢吃草。它们被喂得圆胖圆胖的,在圣马丁节和圣诞节时,它们会被放入锅中。但它们也是很好的观察者:入侵者来犯时,它们会用长长的脖子发出嘶嘶声,然后喋喋不休地离开。
在这里,鸭子带着它的孩子在草地上蹒跚而行。鸭子们喜欢在池塘里划水。

《快要变冷了!Bald wird es kalt!》


Wenn der Sommer vorbei ist, hängen die Haselbüsche voller Haselnüsse und im Wald kannst du Bucheckern und Eicheln fi nden. Es raschelt und knackt in Büschen und Bäumen, den Eichhörnchen und Eichelhäher müssen jetzt ihre Futtervorräte für den Winter zusammentragen.
Das Eichhörnchen vergräbt seine Haselnussschätze im Boden. Wenn es bald kalt wird, wird es nur noch aus seinem Kugelnest herauskommen, um etwas zu fressen zu holen. Ganz ohne Schatzkarte muss das Eichhörnchen dann seine Haselnüsse wiederfinden.
So sieht eine Haselnuss aus, wenn ein Eichhörnchen sie geknackt hat.
夏天结束时,灌木丛中到处都能看到榛子,在森林中你还可以找到山毛榉和橡子。
灌木丛和树木间沙沙作响,原来是松鼠和乌鸦在收集过冬的食物呢。
松鼠将榛子宝藏埋在了地下。当天气快变冷时,它会从巢穴中出来找东西吃。哎呀,没有藏宝图,松鼠不得不再次寻找它的榛子。
这就是榛子被松鼠弄破后的样子。


Zugvögel verreisen im Herbst
Bald gehtslos! Die Schwalben warten nicht auf den kalten Winter. Sie fliegen lieber ins Warme.
Diese Rauchschwalbe ist vor einigen Wochen aus dem Eigeschlüpft. Sie ist schon groß und stark und kann genauso gut fliegen wie ihre Eltern. Das muss sie auch, denn bald wird sie mit ihnen auf eine unglaublich lange Reise gehen.
Auf die weite Reise gehen die Schwalben nicht alleine. Im September und Oktober treffen sie sich zu großen Schwärmen und zusammen fliegen sie nach Afrika.
候鸟在秋天旅行
很快就要开始了!燕子不等寒冷的冬天到来,就会飞向温暖的地方。
这只谷仓燕几周前才从蛋中孵化出来。但它已经长得又大又强壮,可以和父母一样飞翔了。它必须这样做,因为很快它就要和父母一起踏上漫长的旅程了。
燕子不会独自踏上漫长的旅程。9月和10月,它们成群结队,一起飞往非洲。


Tiere ziehen sich ein warmes Winterfell an
Die Eichhörnchen haben Nüsse versteckt, die Zugvögel sind abgeflogen. Die Tiere, die im Winter hier bleiben wollen, müssens ich jetzt warm anziehen. Dicke Jacken haben die Tiere nicht, aber dafür wächst ihnen ein dickes Winterfell.
Im Winter trägt das Reh ein graubraunes Fell. Steife, lange Grannenhaare lassen Regen und Schnee nicht durch. Unter den Grannenhaaren hat das Reh noch einen Pelz aus ganz weichen Haaren – schön warm.
Im Winter wird das Fell des Hermelins ganz weiß. Das weiße Winterfell macht das Hermelin im Schnee fast unsichtbar.
动物穿上温暖的“冬季外套”,
松鼠已经藏好了坚果,候鸟也飞走了。冬天想要待在这里的动物现在必须“穿”得暖暖的。这些动物没有厚厚的“外套”,但它们长着厚厚的“外套”。
在冬季,鹿穿着灰褐色的“外套”。坚硬的长毛可以阻挡雨雪。在毛发下,鹿还有一层非常温暖柔软的漂亮毛皮。
到了冬天,朱雀的毛发会完全变白。白色的“冬衣”让白鼬在雪地上“隐身”了。

《为什么动物是五颜六色的?Warum sind Tiere bunt?》


Auf dieser Wiese geht es bunt zu. Die Farben und Muster der Tiere sind wie Leuchtreklame. Die Farben der rotschwarzen Feuerwanze bedeuten: Ich schmecke scheußlich und stinke! Die hübschen bunten Schmetterlinge wollen Weibchen anlocken und die gelb-schwarzen Streifen der Wespen warnen: Komm mir nicht zu nahe – ich bin gefährlich.
这片草地五彩斑斓的。动物的颜色和图案就像霓虹灯一样。红色和黑色的虫子,它们的颜色意味着:我的味道很难闻,很臭!美丽彩蝶的颜色是为了吸引可能的伴侣,黄蜂的黄黑色条纹像是在发出警告:不要靠近我——我很危险!

《海豹生活的地方Wo die Robben leben》


Schatzsuche am Strand
Von den Wellen warden viele Schätze an den Strand gerollt: Muscheln, Schneckenhaustürme, Krabbenpanzer, bunte Steine oder sogar Haifischeier. Sie alle erzählen von den Tieren, die am Meer und im Meer leben: Da gibt es Tiere, die auf Sand und Felsen leben, Tiere, die schwimmen können und Tiere, die unter Wasser atmen können.
去海滩上寻宝吧
许多宝物被海浪卷到了沙滩上:贝壳、蜗牛壳、螃蟹壳、五颜六色的石头,甚至是鲨鱼蛋。它们在讲述着生活在海边和海里的动物的生活。有些动物生活在沙子和岩石中,有的动物会游泳,还能在水中呼吸。
……

看了这么多内容,你是不是也想来试一试呢?

如果你是精通中德双语的写作高手,如果你也喜欢儿童科普作品,知道中国的小读者们在期待什么,那你就是我们要找的有缘人了,快快投来简历,一起行动吧!

Vol.3
招募要求

1. 喜欢儿童科普读物,有相关翻译经验者优先;
2. 精通德语(B2中高级及以上),中文写作功底扎实,严谨不失幽默;
3. 具有科学思维,对于知识点有良好的查证习惯;
4. 善于沟通,能认真配合编辑进行翻译稿件的修改。

Vol.5

稿费


高于同行业平均水平。具体待试译通过后商议确定。
免费入群, 获取投递说明

更多机会, 更先掌握

微信扫码关注该文公众号作者

戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
相关阅读
可署名! 文学图书翻译兼职线上! 网站新闻内容翻译兼职真人秀字幕英中翻译兼职在美国上学的经历中信童书|当当双11大促开启,平时难打折的这家童书这回2.8折就能拿回家~WMT 2022 国际机器翻译大赛发榜,微信翻译获对话翻译和生物医学领域翻译共三项冠军社会主义的力量源泉在群众之中《制作更好的咖啡》翻译兼职短视频&直播UI/UX翻译兼职日薪300~500, 漫画翻译兼职460K新任务! ISAAC线上翻译兼职线上! 字节跳动翻译兼职限女性译者! 美柚APP翻译兼职“天略”童书专场|低价闪购2天,这家童书馆的书一定有你和娃的爱美不是一种知识,简评电影《花落花开》【庭院种菜】人尿肥的优点和缺点剧情翻译兼职, 参考报价千字500千字100, 心浪潮psyByond翻译兼职低价开团丨15.8元拿下60册能看、能听的有声伴读绘本,超值必入!线上漫画翻译兼职, 日薪300~500《法医秦明》剧场翻译兼职美食纪录片翻译兼职《艺术博览会的故事》翻译兼职吴京代言国 产机却用iPhone 金鸡奖拍华仔露馅!陈都灵疑分手汪汐潮 于正:见光死的爱情不牢靠!孙俪跨界主编童书绘本 网吐槽贵人文纪录片翻译兼职进博会翻译兼职, 招20人汉服、戏服、舞蹈服、影楼服与汉元素服装选择童书,有这一本在手就够了——《长大之前一定要看的1001本童书》每周5000单词, 电商类翻译兼职2h远程会议翻译兼职女性力量小说翻译兼职《迷人的化学》翻译兼职线上翻译兼职 | 外文局下属翻译公司招募12小时, 线上讲座翻译兼职民国谍战剧翻译兼职
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。