Redian新闻
>
英、美、印发文表示吊唁,英文可以这么说

英、美、印发文表示吊唁,英文可以这么说

公众号新闻


沉痛哀悼、逝世、追悼会

用英语怎么说?


前国家领导人在上海逝世,举国上下人民都沉浸在深切的悲痛和哀悼之中。追悼大会定于明天上午举行。


这几天,一些外国领袖和英文媒体也通过自己的方式表达了悼念。


《南华早报》(SCMP) 这样报道:



The United Kingdom, the United States and India are among countries that have expressed condolences over the death of the former Chinese leader.

英国、美国和印度等国家都对中国前领导人的去世表示哀悼


among表示在……之列,之中,类似于中文表达中的等国,等人。这样的小词虽不起眼,但确是地道英语表达的基础,一定要学会活学活用。


condolences这个词,注意是复数形式,表示吊唁、慰唁。express/offer/send one’s condolences over sth. to sb.是固定的搭配,进行吊唁,表示哀悼。


表示深切哀悼、深切悼念可以用(deeply) mourn这个词。 比如,The country deeply mourns his passing.


追悼大会可以说memorial meeting, 是正式庄重的说法。追悼仪式可以用memorial service。


这里大家也许看到标题中的death这个词,有些扎眼。但在中立的新闻标题中这样使用是没有问题的。


我们根据不同场合,尤其是进行哀悼或吊唁的时候,考虑到遗属情感,可以选择采用更加委婉礼貌的passing来替代。 动词形式pass 或者 pass away都可以。


柯林斯词典的解释是这样的:You can say that someone passed away to mean that they died, if you want to avoid using the word 'die' because you think it might upset or offend people.


英国驻华大使吴若兰(Caroline Wilson), 代表英国表示沉痛哀悼,并在社交平台发文: “The UK offers its condolences.”


Britain’s ambassador to China, Caroline Wilson said he was the first Chinese leader to visit the UK, had overseen the return of Hong Kong to China in 1997 and China’s entry into the World Trade Organization in 2001.

英国驻华大使吴若兰说,他是第一位访问英国的中国领导人,见证了香港在1997年回归中国,以及中国在2001年加入世界贸易组织


这里,她提到的两件重大事件,一个就是the return of Hongkong to China表示香港回归祖国;另一个是China’s entry/accession into the WTO表示中国加入世贸组织。


美国驻华大使Nicolas Burns代表美国,在社交平台上发文悼念:


Nicolas Burns, America’s ambassador to China, also tweeted that the leader had worked to advance US-China ties at a “consequential time while managing our differences –an imperative that continues today”.

美国驻华大使尼古拉斯·伯恩斯也在推特上说,这位领导人曾在"重要时刻努力推动中美关系,同时管控分歧——这也是今天的当务之急"。


我们在平时做口译时,经常会用到的一个词,就是advance,表示推进、增进。advance US-China ties,推动中美关系发展,可以说是一个高频搭配了,大家一定要学起来哦!


manage differences 则是表示管控分歧。这是当下的一个imperative,表示重点、要务。


此外,印度驻华大使馆在社交平台微博上表示了哀悼。



最后我们来看一下,一些主流外媒如何评价他:


He presided over a time when China opened up on a vast scale and saw high-speed growth.

在他的领导下,中国实行大规模开放,实现高速增长。


Under his stewardship, a formidable economy was forged.

在他的领导下,中国打造了强大的经济。


He will be remembered, among other things, as a leader who paved the way for China’s emergence as a global power.

作为领导人,他为中国崛起成为全球大国奠定基础而被人铭记。


He had a charismatic personality. 

他的个性富有魅力。 


英文来源:SCMP,BBC

图片来源于网络


condolences 吊唁

mourn 哀悼

memorial meeting 追悼大会

passing 逝世

imperative 当务之急

advance 推进

manage differences 管控分歧

独到英语



精彩回顾

德国队也输了!“爆冷”“逆袭”,外媒都这么说

卡塔尔“史上最贵”还被骂?FIFA主席炮轰西方太假!

中美面对面,外媒标题,纷纷用了这个梗?

微信扫码关注该文公众号作者

戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
相关阅读
近12万人次前往吊唁你竟然还不知道?都市频道四位主播联合推荐的KC皮草可以这么豪横“下文可能引起不适”?多部文学作品被标注“触发预警”引争议[干货] 安慰他人时的有趣英文表达:There there~手把手教你做纳豆林书豪宣布退出CBA!发文表遗憾:过去三年没机会好好打球…近几年的国自然热点方向清单全套与部分标书原文可以下载乌克兰发布市民手册:想击落俄罗斯无人机,可以这么做缺德舅居然可以这么玩!找到“神秘店员”解锁这个福利吧原来依萍还可以这么用痛心!《哈利波特》演员突然病逝!众星吊唁,全世界粉丝哀悼!青春没了...原来PPT“金句”页制作,可以这么简单!十八大老领导秘书的来信家庭笑话:当你妈夸别人家的儿子好的时候可以这么回……杨紫琼获金球奖影后、美国禽流感肆虐、印度成全球第3大汽车市场等丨今日天下几张少见的老照片中华文明缺失了什么?(下)“公筷”不是“public chopstick”!正确的英文表达怎么说?双11包妈直播来咯!下午14点直播间茶叶、医美、服饰、美食一站购齐!俄狂轰乱炸乌能源设施致超百万户停电;俄兵营哗变?俄防长急电美、英、法等西欧多国赴华:达美、美航也拉直中美航线,美航还要增班~看看最新的“直飞”班表超级白菜!Michael Kors 精选大量美包、美衣、美鞋1.2折起!托特包55.2元[干货] “年味”,英文怎么说?美国哥伦比亚学院:英文表达,更多选择“照镜子”的英文可不是“Look at the mirror”,那用英文怎么说?手机居然可以这么偷听你的秘密,及如何应对​12生肖,英文怎么说​?@哈尔滨市民:医保缴费这项业务可以这么办→是心动的感觉!中国湿地竟然可以这么美“等等我”的英文可不是“Wait me”!一路向北: 大西洋海滨公路 ——2022北极旅行纪实之三乌即将召开克里米亚峰会,美、英、法重申对乌支持坚如磐石“理发”用英文可别说“cut my hair”!洗头也不是wash hair哦![干货] 跟马斯克学学“吉兆”、“凶兆”的英文表达~初五迎财神要说的吉祥话,英文怎么说?
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。