各省第一波感染高峰预测时间出炉,你在哪里?
随着疫情的放开,大家经常会听到身边的人说:“我阳了”。
在这种大环境下,不少人表示早阳早安心,也有人看着身边的人一个个阳了,自己却没事,有点小症状就一天测三次抗原。
这大概是大家最想在抗原纸上看到自己两条杠的时候了。
张文宏说:
“一个月内就会出现感染峰值,大部分人都会感染,只是感染时间或早或晚而已。”
未来两三个月是感染高峰期。
最终,会有80%—90%的人感染病毒。
有官媒公布了一张各省第一波感染高峰预测。
下图是各省市预测趋势图(以上数据为预测数据,具体以当地实际情况为准)
环球时报也报道了关于“中国各地正在为1月份的病毒感染高峰做准备”的新闻。
Multiple places across China are anticipating and getting prepared to cope with the peak of COVID-19 infections in January, as a travel rush during the Chinese New Year holidays is expected to speed up the spread of the virus, according to media reports on Sunday.
据媒体周日报道,由于春节期间的交通高峰预计将加速病毒的传播,中国多地正在预测并准备应对1月份的病毒感染高峰。
travel rush 旅游高峰
Local authorities in East China's Zhejiang Province said on Sunday that the first COVID-19 flare-up may reach its peak in the province around mid-January, but an early arrival of the peak cannot be ruled out, citing several research models at home and abroad, yicai.com reported on Sunday. (Follow Afficial Accounts: iamLanglish)
据第一财经网周日报道,中国东部浙江省当地政府周日表示,浙江省第一次COVID-19暴发可能在1月中旬达到高峰,但不排除高峰提前到来的可能性,引用了国内外的几个研究模型。
flare-up(怒气或暴力的)突然爆发;(疾病的)突然复发;火焰、光等的骤发或骤燃;昙花一现式的出名
The epidemic prevention and control authorities in East China's Jiangxi Province on Thursday also predicted that the peak period of the next flare-up in the province will arrive between the end of December and early January, with the peak expected around the Chinese New Year holidays according to experts' analysis, yicai.com reported.
据第一财经网报道,中国东部江西省疫情防控部门周四也预测,该省下一次疫情暴发的高峰期将在12月底至1月初之间,根据专家分析,高峰预计将在中国春节假期前后。
epidemic prevention [医] 防疫;疫病防治;流行病预防
Multiple places, including East China's Shandong Province, Yichang in Central's China's Hubei Province and Cangnan county in East China's Zhejiang Province have also predicted their peak of COVID-19 infections to arrive next month, according to the report.
据报道,包括中国东部山东省、中国中部湖北省宜昌市和中国东部浙江省苍南县在内的多地也预计下个月病毒感染高峰将到来。
In January, a large number of people will travel from big cities to the countryside during the Spring Festival travel rush. Preparations for the peak of infections are also being stepped up across the country.
在1月份的春运期间,大量的人将从大城市前往农村。全国各地也在加紧应对感染高峰。
According to Dong Liang, head of the medical treatment expert group of Shandong Province epidemic prevention and control headquarters, some makeshift hospitals have been transformed into sub-designated hospitals for treating patients with normal or severe symptoms in a bid to prevent a run on the healthcare system.
据山东省疫情防控指挥部医疗专家组组长董亮介绍,一些方舱医院已被改造为分院,用于治疗正常和严重症状的患者,以防止医疗保健系统出现挤占。
Cangnan county in Zhejiang has been stepping up efforts to replenish and distribute all kinds of medical resources to get fully prepared for the potential impact. The county decided to recruit 200 nurses on Wednesday to further ensure the capacity of designated and sub-designated hospitals.
浙江省苍南县一直在加紧补充和分配各种医疗资源,为潜在的影响做好充分准备。周三,该县决定招聘200名护士,以进一步确保定点和次定点医院的能力。
replenish v.补充,重新装满;补足(原有的量)
At present, the number of intensive care beds at the Cangnan County People's Hospital accounts for more than eight percent of the total number of beds, according to media reports.
据媒体报道,目前苍南县人民医院重症监护床位占病床总数的8%以上。
特别提醒的是,不管你阳了没有,一些必备的药还是要准备的,“囤”不可取,“备”是必要的。(下滑可查看更多)
以上功效类别一样的药物选择一种即可,不用都买回家哦,此外很多药品都是有替代品的,没必要只盯着一类药购买哦。
以下行为不可取!
1. 抢占小县城退烧药。
本来小县城的医疗和物流就不太发达,还要异地抢占县城的退烧药,以现在的产能,不用担心买不到药,不用拐弯抹角的抢别人的药。
2.是药三分毒,切记不可混吃!
有一个妹子自己混吃7种感冒止咳药,导致全身长满脓疱。
总之如果抗原自测呈阳性,我们需要:
保持冷静不慌张,自我隔离要及时,正确规律用药,多喝水多休息。
如果出现了以下这些情况,则需要急诊就医!
病毒三年,天亮了。
现在,我们需要坦然面对现实,按照要求理性防控,科学治疗。
大家一起做好防护,保护好自己,照顾好家人。
熬过这个寒冬,前方就是春暖花开!
长按上图 进入赞赏
剑桥著名物理学家用一生证明各处都有神真理:科学和信仰是朋友,不是敌人
6同工给难民送物资仅三人回来 用生命保护来之不易的物资
74岁英国奶奶在成都开店,为700个困苦家庭带去尊严:你手若有行善的力量,不可推辞!
微信扫码关注该文公众号作者