美国的种族歧视深入骨髓,所以黑人总会反抗……这次,黑人成为哈佛校长……
Claudine Gay will be the first person of color and second woman in Harvard University's 386-year history to serve as president.
哈佛大学官宣克劳丁·盖伊(Claudine Gay)将成为哈佛大学第30任校长。盖伊因此成为哈佛大学386年来第一位黑人校长以及第二位女校长,同时也是常春藤高校联盟(Ivy League)中的第一位黑人校长。
作为一名海地移民的孩子,盖伊在美国民众政治参与问题上有着一定的影响力和号召力,这也给她在哈佛大学的管理提供了便利。
一起来看一看盖伊是如何讲述自己的求学经历和教育理念吧:
My
parents are Haitian immigrants, they came to the United States over 50
years ago, my mother actually came to the US as an au pair for a French
American family living in the Boston suburbs, she eventually moved to
New York to join her mother and her siblings.
我的父母是海地移民,他们在50多年前来到美国,我的母亲实际上是作为住在波士顿郊区的法裔美国家庭的互惠生来到美国的,她最终搬到了纽约,与她的母亲和兄弟姐妹团聚。
My
father went directly to New York and proceeded to earn an engineering
degree from the City College of New York. My mom eventually became a
registered nurse.
我父亲直接就去了纽约,并在纽约市立大学获得工程学位。我母亲最终成为了一名注册护士。
And
when I went to college, I went with the expectation from my family that
I would pursue a major that's very closely connected to the kinds of
jobs that existed in their universe, so I was either going to be an
engineer or a doctor or a lawyer.
当我上大学的时候,我带着家人的期望去攻读在他们认知世界中能找到好工作的专业,所以我要么成为一名工程师,要么成为一名医生或律师。A
lot of my decision-making as an undergraduate was really sharply
structured around those kinds of expectations, the idea of eventually
becoming an academic,
还在读本科时,我的很多决策都是围绕着这些期望而制定的,而最终成为一名学者的想法,it was not even something that was in the range of choices that were presented to me as possibilities.
One
of the ways in which my experience as the daughter of Haitian
immigrants has influenced the approach that I take to teaching and
mentoring is that I often work with students who are either first
generation or also from immigrant families,
作为海地移民的女儿,我的经历影响了我的教学和辅导方式,其中之一是我经常与第一代移民家庭的学生打交道,and they come into college with clear expectations about the choices they're supposed to make.
他们进入大学时对自己应该做出的选择抱有明确的期望。Part
of my role as a faculty member and as a mentor is to respect the sort
of the hopes and dreams of many people often rest on the shoulders of
these students,
作为一名教员和导师,我的部分职责是尊重他人寄托在学生身上的希望和梦想,and that I'm not only engaging with the students, but I'm probably engaging with the students' family;
我不仅要与学生打交道,而且可能还要与学生家庭打交道;it's
possible to pursue not only educational choices that are legible to
your family and that provide a sense of economic security, but also to
pursue your intellectual passions.
不仅可以追求对你的家人来说清晰易懂的、并且可以提供经济保障的教育选择,而且还可以追求你自己对知识的热情。I
think bringing that kind of sensitivity to my interactions with
students is something that's so deeply influenced by my own experience
as the daughter of Haitian immigrants.
我认为将这种敏感性带入我与学生的互动中,深深受到了我作为海地移民女儿的经历的影响。One
of my greatest passions in my time in the role as dean of social
science for the last 3 years has been nurturing what is the Inequality
in America Initiative,
在过去三年担任社会科学学院院长期间,我把最大的热情献给了创立美国不平等倡议,and
the initiative itself in the first instance is motivated just by the
growing recognition of the problem of inequality and the broad impacts
it has on everything, from individuals to families to neighborhoods to
entire societies.
首先,这一倡议本身的动机正是因为人们越来越认识到不平等问题及其对从个人到家庭、社区到整个社会的所有方面的广泛影响。So there is a real-world urgency that really calls for our engagement on this issue,
but
is also the initiative that has been motivated by the sense that while
the study of inequality and teaching about inequality has been really a
core strength for Harvard and for the FAS,
但我们的倡议也是出于这样一种感觉,即虽然对不平等的研究和关于不平等的教学一直是哈佛和艺术与科学院(FAS)的核心优势,in
particular for some years that there's actually a lot more that we
could be doing in this space; we actually joined collaboratively and
define the study of inequality as a collective enterprise.
特别是多年来,我们在这个领域实际上可以做更多的事情;我们实际上是通过合作加入的,并将不平等研究定义为一项集体事业。Over
the last 3 years, I viewed my position as an opportunity to have this
passport that allows me to go and visit anthropology, attend seminars,
and understand what motivates and excites anthropologists,
在过去的三年里,我把我的职位视为一个机会,这使我能够去参观人类学,参加研讨会,并了解是什么激励着人类学家,让人类学家感到兴奋,and
then the next day visit economics and attend a job talk to learn what
motivates and excites economists, and now with this role, it is as if
I'm stepping from the balcony to a rooftop view,
第二天访问经济学网站,并参加工作谈话,了解是什么激励和激发了经济学家;现在有了这个角色,就像我从阳台走到屋顶观望,and
really being able to survey the full rich diversity of the FAS and
learn more not only about what's happening in social sciences,
而且真正能够全面调查FAS丰富的多样性,不仅可以了解社会科学中正在发生的事情,but now also what excites classicists in arts and humanities or to learn more about engineering.
而且现在还可以了解艺术和人文学科的古典主义者的兴趣,或者了解更多关于工程学的知识。I
would also say that one of the things that's tremendously rewarding
about being in this kind of position is that you have the opportunity to
shape and support the faculty,
我还想说的是,担任这种职位的最大收获之一是,你有机会塑造和支持教职员工,and
so the opportunity to bring to our campus the best minds across a
variety of fields and to help set the conditions that allow them to do
their best work, and I find that to be incredibly rewarding.
因此有机会为我们的校园带来各个领域的最优秀人才,为他们创造有利条件,使他们能够尽其所能,我认为这是一种巨大的收获。