28%德国高校名听起来很“野鸡”?CHE:建议改名
准大学生们在申请德国大学的时候,大学的名字会对他们的择校产生影响吗?那些翻译过来听起来很“野鸡”的大学名字,也许一定程度上真的会影响申请者的决定...
上周二(1月31日),德国高等教育中心 CHE 一项最新报告显示:德国超过1/4的大学校名没有产生该有的效果,建议德国大学改名??
CHE 首先表示,德国有不少大学的校名并没有表明“大学“的身份——大学是能够颁发博士学位的。比如:
亚琛工业大学(RWTH Aachen,Rheinisch-Westfälische Technische Hochschule Aachen)校名里写的是 Hochschule
卡尔斯鲁厄理工学院(KIT,Karlsruher Institut für Technologie)校名里居然是 Institut
柏林赫尔梯行政学院(HSOG,Hertie School of Governance)尽管是私立,但该校设有博士(PHD)项目
CHE 指出,德国120所大学或同等高等教育机构,然而有33所(27.5%)在其校名中却没有明确提及自己“大学”的身份。
在报告中,CHE 指出,一个好的大学名字至少能够清晰地体现出以下任意要素:
上面提到的像亚琛工大、卡尔斯鲁厄理工学院...这是属于校名没有体现出大学的类型。而另一个问题就是,德国大学大多喜欢用地名做校名:
绝大多数(422所中的300所)德国高等教育机构用地名做校名,有18.3%(77所)的大学还会在校名中提到联邦州、周围的山、水甚至景点,比如柏林白湖艺术学院(Weißensee kunsthochschule berlin)、伍珀塔尔大学(Bergische Universität Wuppertal)
CHE 研究人员在最后写道:鉴于选择众多,大学的校名应该确保潜在学生的“认知清晰度”,并在理解大学的营销或独特卖点的情况下,不会在择校时产生更多混乱。与任何产品服务一样,大学的名字都应该尽可能清楚地说明里面的内容。
一 END 一
南京中心 唐老师
成都中心 刘老师
北京中心 刘老师
广州中心 高高老师
微信扫码关注该文公众号作者