Redian新闻
>
记住:“She's no chicken”的意思可不是“她不是鸡”,理解错就真的尴尬了!

记住:“She's no chicken”的意思可不是“她不是鸡”,理解错就真的尴尬了!

公众号新闻
点击上方↑↑↑靠谱英语”关注我

大家都知道

Chicken是小鸡

那么,今天的问题来了,

你知道“She's no chicken

是什么意思吗?

“她没有鸡”?或者她不是鸡? 

当然不是!

那是什么意思呢?

一起学习一下吧。

She's no chicken≠她没有鸡

其实,“Chicken”除了有“小鸡”的意思以外,还有“幼小的”意思,所以,“No chicken”的意思和“No spring chicken”一样,就是指:不再年轻。

例句:

At 85, he is no spring chicken, but he is busier than ever. 

85岁的他已不再年轻,但他比以往都要忙碌。

Big chicken  大的小鸡

Chicken还有一个意思,就是指:胆小鬼,懦夫。所以,“A big chicken”形容人的话,就是:十足的胆小鬼。

例句:

I'm scared of the dark. I'm a big chicken.

我很怕黑。是个十足的胆小鬼。

“Chicken feed”是什么意思?

我们先来看一下英英解释:An amount of money that is not large enough to be important,所以“Chicken feed”的意思就是:一笔微不足道的钱

例句:

I was making a million a year, but that's chicken feed in the pop business. 

我一年挣一百万,但在流行音乐行业这简直微不足道。 

今天的知识学会了吗?



靠谱英语——助你知世界,学英语!


给你带来最新双语国际趣闻时讯

出国必备英语知识和学习技巧

&育儿心得和留学移民资讯

请长按二维码关注我们!



最后,别忘了
“在看”

微信扫码关注该文公众号作者

戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
相关阅读
give it a shot不是“开一枪”,那真正的意思又是什么?千万不要把 see eye to eye 翻译为“确认过眼神”,理解错了有点尴尬~“You're a peach”可不是“你是个桃子”,理解错了很尴尬!“樱花”用英语怎么说? 可不是“cherry flower”![干货] hospitality 可不是“医院”的意思哦!现在不懂K8s/Docker真的不行了!一文吃透K8s/Docker架构与核心技术 | 极客时间[干货] doesn't fly 并不是“起飞”的意思~读BBC新闻学英语:“game of chicken” 可不要翻译成 “小鸡游戏”。低价开团丨29.9元到手5瓶鞋袜除臭喷雾,有了它,再也不怕脱鞋的尴尬了“照镜子”的英文可不是“Look at the mirror”,那用英文怎么说?“You're a star”的意思可不是说“你是明星”!理解错就尴尬了“A man of the people”的意思可不是“一群人中的一个人”!chicken sandwich都好难吃回国之旅,打车先要下载APP达尔文说过一句话Lose是丢,​Head是头,不过“Lose your head”可不是“丢了脑袋”的意思!那是什么意思呢?“I have a thing for you”不是“我有东西给你!”理解错了就尴尬了!“Give me the tea”的意思不是“给我茶” | 1 min learning English“Apples and oranges”可不是“苹果和橙子”,真正的意思差远了!记住:“食物坏了”不是"the food is bad"!癌症的一些切身体会(十五)癌症的复发“皮肤白”可不是“skin is white”!那正确的表达是什么?国内疫情“白开水”用英文可不是“white hot water”!“Fresh water” 也不是“新鲜的水”!I’m all yours不是在向你表白!理解错就很尴尬了!"white night"也不是白色夜晚的意思哦!【放开你的心】撬锁 《She Will Be Loved》当老外说You can talk,可不是“让你说话”!不知道可就尴尬了...China’s First Deaf Lawyer Beat The Odds. Now, She’s Giving Back.monkey是“猴子”,business是“生意”,那么monkey business是什么意思?“take ten”不是让你“拿10个”!那是什么意思?light-headed 是什么意思? 不要以为是“头很轻”!big-headed也不是“大头”的意思哦!WPP收购北美数字机构Fēnom Digital;凯捷旗下The Works公司公布新任命(广告狂人日报)洛杉矶"双鸡"大战,吃“鸡”,还是“马杀鸡”一张图证明你在华人区混过...临王导(晋)帖记不要把“close to home”翻译成“离家近”哦,理解错可要被嫌弃了!小孩进异性厕所的尴尬,真的无解吗?看了某地「红马甲」送温暖的尴尬一幕,才理解在大学教室里落泪的董宇辉…
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。