Redian新闻
>
“You're a peach”可不是“你是个桃子”,理解错了很尴尬!

“You're a peach”可不是“你是个桃子”,理解错了很尴尬!

公众号新闻

日常生活中,

我们常常会遇到一些有趣的水果俚语。

我们都知道,apple是苹果,

banana是香蕉,peach是桃子。

那你知道“You re a peach”是什么意思吗?

可不是“你是一个桃子”or“你在想屁吃”的意思,

一起和小编看一看正确含义吧~

You re a peach

如果老外对你说这句话,

千万别翻译成“你是一个桃子”,

更别以为老外在说“你在想屁吃”。

这句话其实是“你真好”,

相当于very nice的意思哦!

因为在美国俚语中,

peach除了表示桃子以外,

还有表示美好的人、事物。其英文注释是:

a particularly good or attractive person or thing

【译】特别好的人或事物

例句:

Frank was there and he is a perfect peach.

弗兰克在那儿,

他是个非常可爱的人。

Thank you for helping me, James, you’re a peach!

谢谢你帮我,詹姆斯,你人真好!

You re a bad apple


bad apple除了表义坏苹果的意思外,

还有表示坏蛋的意思。

这个短语也可以用a rotten apple,

该短语来自于谚语"a bad apple spoils the bunch." “一粒老鼠屎,搅坏一锅粥”。

其英文注释是:

A person whose own words or actions negatively impacts an entire group of people. 

【译】指某因自己的负面言语或行为,

对整个群体产生不良影响的人。

例句:

He is a bad apple, you'd better stay away from him.

他是个坏蛋,你最好离他远一点。

All of the students are well behaved apart from one bad apple ,

who likes to stir up trouble in the class.

全班学生都表现得很好,

除了一个害群之马总爱在班里惹是生非。


sour grapes

sour是“酸的”意思,grape是“葡萄”,

合在一起就是“酸葡萄”的意思。

现在这个短语常用来表示“某人表面贬低某事物,

实则是嫉妒”,和我们的谚语“吃不到葡萄说葡萄酸”一个含义。

其英文注释是:

used to show that you think sb is jealous,

and is pretending that sth is not important

用来表示某人嫉妒却假装某事不重要

例句:

He said he didn't want the job anyway, 

but that's just sour grapes.

他说反正他并不想干这份工作,

这不过是吃不着葡萄就说葡萄酸而已。

the carrot and stick


这个短语按字面翻译是“胡萝卜加大棒”,

引申为“威逼利诱”的意思。

其英文注释是:

if you use the carrot and stick approach , 

you persuade sb to try harder by offering,

them a reward if they do, 

or a punishment if they do not

如果你用胡萝卜加大棒,

你会说服某人更努力,

如果他们愿意,你会给他们奖励;

如果他们不愿意,你会给他们惩罚

例句:

They are proclaiming a carrot-and-stick approach to the problem.

对于这个问题,

他们宣布要采取软硬两手应对。



今天的内容都学会了么?

如果你觉得这篇文章对你有帮助,请不要吝啬右下角点 “在看“ !不胜感激!


靠谱英语——助你知世界,学英语!


给你带来最新双语国际趣闻时讯

出国必备英语知识和学习技巧

&育儿心得和留学移民资讯

请长按二维码关注我们!


微信扫码关注该文公众号作者

戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
相关阅读
德国“帝国公民”是什么公民?笑死!在英国Tim Hortons点double double,一整个尴尬!Just When You Thought You Were Having a Poopy Day“皮肤白”可不是“skin is white”!那正确的表达是什么?“Apples and oranges”可不是“苹果和橙子”,真正的意思差远了!当和外国人打招呼,他说“You ok?”,能听懂的都是老留学生了!【35/50】DIY 把绿色圣诞树变成白色圣诞树+松香氛围感Lose是丢,​Head是头,不过“Lose your head”可不是“丢了脑袋”的意思!那是什么意思呢?新冠疫情之后美国医疗系统的变化“你真作” 用英文怎么说?可不是说You're so zuo!“照镜子”的英文可不是“Look at the mirror”,那用英文怎么说?"𝙇𝙚𝙖𝙙 𝙏𝙝𝙚 𝘾𝙝𝙖𝙧𝙜𝙚"广告#创译挑战“You're a star”的意思可不是说“你是明星”!理解错就尴尬了千万不要把 see eye to eye 翻译为“确认过眼神”,理解错了有点尴尬~You're handsome和You look handsome竟然有这个区别!《更多的诗歌》:8: 给我一片枝茂叶盛的土地[歪解] you can't have your cake and eat it too[干货] “抓娃娃机”可不是 catch baby machine...不要把“close to home”翻译成“离家近”哦,理解错可要被嫌弃了!大黑虎。。。We《Flower》You。。。。咩哈哈哈哈老外说“You're a sick girl”是什么意思?YOLOv8来啦 | 详细解读YOLOv8的改进模块!YOLOv5官方出品YOLOv8,必卷!“朝鲜无人机入侵”,让韩军很尴尬[语法] Where did you visit? 还是 Which places did you visit?韦副市长被免职,媒体记者很尴尬“I have a thing for you”不是“我有东西给你!”理解错了就尴尬了!多年顽固灰指甲,又丑又尴尬?用它!再也不尴尬!理解错了人生。记住:“She's no chicken”的意思可不是“她不是鸡”,理解错就真的尴尬了!【Zoom活动】英文讲座“All You Touch, You Change”: 为什么黑人历史月对你很重要?3月14日晚19点I wanna hold you, kiss you, Love you 《梦里蓝天》张国荣版[语法] “介词+which” 引导的定语从句,如何理解?失真当老外说You can talk,可不是“让你说话”!不知道可就尴尬了...“你们这些愚蠢的B**ch”!华人女子在公车上遭遇种族歧视,还被狂砸鸡蛋!I’m all yours不是在向你表白!理解错就很尴尬了!"white night"也不是白色夜晚的意思哦!大黑虎。。。We《Lava》You 。。。。咩哈哈哈哈Don't die before you're dead:一句英文,道出生死的意义!【Zoom活动】英文讲座 “All You Touch, You Change”:为什么黑人历史月对你很重要?3月14日晚19点【放开你的心】卡朋特 Close to You 唱给群星闪烁唱坛男生万人迷们
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。