“You're a star”的意思可不是说“你是明星”!理解错就尴尬了
大家都知道
Star是明星
那么,今天的问题来了
你知道
“You're a star”
是什么意思吗?
“你是明星”?
当然不是!
那是什么意思呢?
一起学习一下吧。
我们先来看看英英解释:Something you say to someone when they have been nice and helpful to you,所以,“You're a star”的意思是在夸你:你真是个大好人。相当于我们常说的:你真是我的救星。
例句:
Thanks! You're a star!
谢谢!你真是个大好人!
Thanks to you, I don't have to work overtime! You're a star.
幸亏有你,不然我还得加班,你简直就是我的救星。
“See stars”可不浪漫,真正的意思是指:眼冒金星;头昏眼花。
例句:
I felt a little dizzy and could see stars.
我感觉有点晕,眼冒金星了。
其实,“Over the moon”的意思是指:兴高采烈;欣喜若狂。
例句:
He was over the moon because of the good news.
听到这个好消息,他欣喜若狂。
今天的知识学会了吗?
给你带来最新双语国际趣闻时讯
出国必备英语知识和学习技巧
&育儿心得和留学移民资讯
请长按二维码关注我们!
微信扫码关注该文公众号作者
戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
来源: qq
点击查看作者最近其他文章