I’m all yours不是在向你表白!理解错就很尴尬了!"white night"也不是白色夜晚的意思哦!
如果有外国女生对你说:
I‘m all yours,
别太激动,
是不是以为对方在跟你告白?
因为这句话从字面的意思理解是:“我整个人都是你的”
但是千万别误会啦,
其实这句话是说:
“我都听你的”、“我同意你”、“你说的很对”。
比如
How about going on a picnic today ?the weather is so nice.
I'm all yours.
今天天气这么好,去野炊怎么样?
都听你的。
About how to carry out the plan, I m all yours.
怎么实施这项计划,我都听你的。
不过如果去掉"all",
即"I'm yours"就是表达“我属于你”意思了。
还有哪些有趣的,但是容易弄错的英文表达呢?
它的英语解释是:
A night without sleep or ,
without full darkness,
as during the summer in high latitudes,
也就是不眠之夜,
而不是字面的:白色的夜晚
比如
He spent another white night.
他又度过了一个不眠之夜。
Don’t drink too much coffee,
or you will spend a white night.
别喝太多咖啡了,
不然你会度过一个不眠之夜的。
棒球是最受美国人欢迎的运动之一。
如果球赛进行时天公不造美,
骤然倾盆大雨,
不得不暂停,
观众可领“雨票”,
或用原票存根作为“雨票”(rain check),
球赛改期举行时可凭之入场。
rain check这句话后来引申为再约,
广泛应用于日常生活中。
比如
I was planning to ask you in for a brandy,
but if you want to take a rain check, that s fine.
我本想请你来喝杯白兰地,
但如果你想改日再来,也行。
Shall we have a rain check?
我们改日再约好吗?
pull one’s leg 的字面意思是不是感觉像是:拖后腿,
但是千万不要被表面现象所迷惑。
to pull one's leg的真正意思是:
逗别人,开别人玩笑
比如
Hey,stop pulling my leg,will you!
喂,你别逗我了,行不行!
Are you for real,
or are you just pulling my leg?
你说真的,还是逗我玩的?
如果你觉得这篇文章对你有帮助,请不要吝啬右下角点 “在看“ !不胜感激!
给你带来最新双语国际趣闻时讯
出国必备英语知识和学习技巧
&育儿心得和留学移民资讯
请长按二维码关注我们!
微信扫码关注该文公众号作者