“Give me the tea”的意思不是“给我茶” | 1 min learning English
tea是大家所熟知的“茶”
如果有人说"Give me the tea"
你的第一反应是不是给他倒上一杯茶?
但tea可不仅仅只是表示“茶”哦
歪果仁口中的 tea, 就跟我们说的 "吃瓜" 一样,年轻人口中的 tea 等同于 gossip,表示“八卦”。
所以 give me the tea 的含义其实是:把你知道的八卦都告诉我!
例句:
Was he cheating on her?Give me the tea!
他出轨了?快把你知道的八卦都告诉我!
我们还可以用spill the tea 表示爆料:
spill,涌出、溢出,茶水溢出杯子,就像秘密公之于众,有“爆料”的意思。
例句:
It is time to spill the tea.
是时候爆料了。
也可以用spill the beans来表示,同样表示泄露秘密,爆料。
要是真的想喝杯茶
又该怎么说呢?
Would you give me a cup of tea, please?
请给我一杯茶,好吗?
May I have a cup of tea, lease?
我能喝杯茶吗?
厦门日报社新媒体中心出品
综合:网络
编辑:严琦 值班首编:张薇薇
微信扫码关注该文公众号作者
戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
来源: qq
点击查看作者最近其他文章