牛津大学急了:别再偷我盘子了!
由于餐厅的餐具频频“不翼而飞”,牛津大学最古老的两所学院开始打击学生偷盘子和杯子的行为。
Two of Oxford's oldest colleges have been forced to crack down on thieving students as branded plates and cups have been disappearing from college halls.
牛津大学最知名的餐厅:基督堂学院餐厅 图源:iStork
Students were caught using pockets and bags to smuggle out the coveted crockery from the swanky dinners.
crockery /ˈkrɒkəri/:陶器、瓷器;餐用器皿
swanky /ˈswæŋki/ 豪华的
在贝利奥尔学院最近的一次晚宴中,餐厅工作人员要求学生放回藏在衣服口袋里或书包里的餐具,但最后还是有20个杯子被偷走。
The college hosts formal three-course dinners every Tuesday during term time and said 20 cups were still missing from a recent evening event.
"I am very sorry to say that we will no longer be using Balliol crested cups or placemats for students."
“很抱歉地通知大家,学院将不再在学生晚宴上提供带有学院标识的杯子和餐盘。”
莫德林学院则表示,学生须在3月10日之前归还“纪念品”,“在此之后,在学生身上发现的任何大学财产都将被视为盗窃”。
Magdalen College declared an amnesty on tableware but warned students who didn't return college items that it would be treated as theft.
amnesty /ˈæmnəsti/:特赦
Students have long taken pride in collecting college-branded "stash", including hoodies, tracksuits and scarves, but the "incredibly selfish" trend of nicking plates and cups has gone too far.
"This might seem trivial to some of you, however the added stress when we are dealing with a busy evening is unnecessary and not what the catering staff who work hard looking after you all should have to put up with."
“这对于你们中的一些人来说可能微不足道,但这不应该是那些努力照顾你们的餐饮人员应该忍受的,餐具的丢失为他们的工作增加了压力。”
编辑:左卓
实习生:武思彤
来源:每日邮报 环球时报
推 荐 阅 读
微信扫码关注该文公众号作者