亚运会前,杭州学生用英语辅导老年人
Before Asian Games, Hangzhou Students Tutor Elderly in English
亚运会前,杭州学生用英语辅导老年人
From
students tutoring their grandparents to public transportation staff
undergoing English training, Hangzhou is abuzz with preparation for the
multi-sport event.
从辅导祖父母的学生到正在接受英语培训的公共交通工具工作人员,杭州正忙着为综合运动会做准备。
Zhu
Liangyou, a tenth grader at a vocational school in Hangzhou in the
eastern Zhejiang province, has a blackboard set up at home. On it are
sample sentences like “welcome to Hangzhou” and “where is the toilet?”
浙江省杭州市一所专科学校的十年级学生朱良友(音译)在家里摆了一块黑板。上面有“欢迎来杭州”和“厕所在哪里?”
But
he’s not practicing for himself; rather, it’s part of his summer
homework — he’s teaching his grandparents English, all in anticipation
of the upcoming Asian Games in Hangzhou this September.
但他不是为自己练习,而是为了暑期作业ーー他正在教祖父母英语,这一切都是为了迎接今年9月在杭州举行的亚运会。
The
homework assignment was an initiative by Zheng Jiannan, Zhu’s teacher.
“The Hangzhou Asian Games are coming soon. And I believe learning
English is important, especially spoken English,” Zheng told the Hangzhou Daily.
这个家庭作业是朱同学的老师郑建南发起的。“杭州亚运会即将到来。我相信学习英语很重要,尤其是口语。”郑告诉《杭州日报》。
He
added the assignment would not only help citizens communicate with
international guests better, but also foster a deeper connection between
students and their family members.
他补充说,这项任务不仅可以帮助公民更好地与国际客人沟通,还可以培养学生与家人之间更深层次的联系。
In
Hangzhou, Zheng’s assignment is just one example of how the host city for the 19th Asian Games is preparing for the event. The city is buzzing
with preparation: from upgrading infrastructure and transportation to
mobilizing its citizens, ensuring everything is ready for China’s
largest sports event of the year.
在杭州,郑的任务只是第19届亚运会主办城市如何准备这项赛事的一个例子。这座城市正忙于准备: 从升级基础设施和交通到动员市民,确保一切都为中国今年最大的体育赛事做好准备。
According
to Zhu, teaching his grandfather English was initially difficult. While
the blackboard helped, he also encouraged other family members to
communicate in English. “My grandfather is usually very talkative. By
using this method, he will gradually speak with us in English,” Zhu told
the Hangzhou Daily.
按照朱的说法,教他的祖父英语最初是很困难的。虽然黑板有帮助,他也鼓励其他家庭成员用英语交流。“我祖父通常很健谈。通过使用这种方法,他将逐渐用英语和我们交谈。”朱告诉《杭州日报》。
After
nearly a month of teaching, Zhu shared that his grandfather can now
fluently say English sentences like “West Lake is very famous in
Hangzhou.”
经过将近一个月的教学,朱老师告诉我们,他的祖父现在可以流利地说出“西湖在杭州很有名”这样的英语句子了。
Chen
Yufan, another student from the vocational school, adopted a different
approach: He tailored the curriculum for his grandparents and created
tables of English vocabulary with corresponding phonetic symbols.
另一位来自专科学校的学生陈玉凡(音译)采用了不同的方法,他为祖父母量身定做了课程,并创建了带有相应语音符号的英语词汇表。
“The
elderly think differently from the young. I found that using teaching
methods that cater to their characteristics was very effective,” he
said.
“老年人的思维方式与年轻人不同。我发现使用迎合他们特点的教学方法是非常有效的。”。
The
vocational school isn’t the only one emphasizing English. The Hangzhou
Public Transport Group has distributed an English training handbook to
its staff, covering essential vocabulary related to the names of the
Asian Games venues, handling emergencies, famous scenic spots, and major
street names in Hangzhou.
专科学校不是唯一强调英语的地方。杭州公共交通集团向员工分发了英语培训手册,内容包括与亚运会场馆名称、应急处理、著名景点和杭州主要街道名称有关的基本词汇。
The
handbook also provides daily dialogues in English that are matched with
Chinese characters so that beginners can pick the language up quickly.
该手册还提供了与汉字相匹配的每日英语对话,以便初学者可以迅速掌握该语言。
A member of staff at the company told
Jiupai News Monday that all public transportation employees are
attending an English training session. “It’s an honor to be holding the
Asian Games in Hangzhou,” said the staff member. “As a public
transportation company, we need to improve our ability to serve people.”
该公司的一名员工星期一告诉九牌新闻,所有的公共交通员工都参加了一个英语培训课程。这位工作人员说: “能在杭州举办亚运会是我的荣幸。”。“作为一家公共交通公司,我们需要提高为人民服务的能力。”
To
guarantee and enhance the quality of municipal services during the
Asian Games, other city workers in areas including sanitation and
administrative law enforcement have also been learning basic English.
为了保证和提高亚运会期间市政服务的质量,卫生和行政执法等领域的其他城市工作人员也在学习基础英语。
First
held in 1951, the continental multi-sport event, which will be held
between Sept. 23 and Oct. 8, is expected to create three Asian Games records:
never before has the event been held on such a large scale, with the
number of athletes expected to exceed 13,000; it will have the highest
number of sports categories, with a total of 40; and it will be the most
widespread event, with one host city and five co-host cities.
首次举办于1951年的大陆综合运动会将于9月23日至10月8日举行,预计将创造三项亚运会纪录: 此前从未举办过如此大规模的亚运会,预计运动员人数将超过1.3万人; 将拥有最多的体育项目,共计40个; 将是最广泛的亚运会,有一个主办城市和五个协办城市。
微信扫码关注该文公众号作者