Redian新闻
>
“原住民之声”公投在即,澳洲华人质疑官方手册存误导!一词翻译成焦点,AI点评最耐人寻味

“原住民之声”公投在即,澳洲华人质疑官方手册存误导!一词翻译成焦点,AI点评最耐人寻味

公众号新闻

随着公投日期临近,原住民入宪的讨论在华人圈日趋激烈。

官方发布的中文版公投手册中,一个关键词的翻译,让西澳华人Josh认为有误导之嫌。

今日澳洲App邀请华人翻译家和律师咬文嚼字,AEC官方也回应了。不过,AI的点评似乎最耐人寻味。

“提出建议” vs “行使代表权”

西澳华人Josh拥有商科和法学背景,同时也是“NO”阵营的一员,他对公投关注密切。

近日,澳洲选举委员会(AEC)发布了公投手册中文版,其中一个词的翻译引起他的注意。


这个词是“make representations”,出现在英文手册第9章第2条(第6页),原文是“the Aboriginal and Torres Strait Islander Voice may make representations to the Parliament and the Executive Government of the Commonwealth on matters relating to Aboriginal and Torres Strait Islander peoples,对应的中文版翻译为,“原住民和托雷斯海峡岛民之声可就与原住民和托雷斯海峡岛民有关的事务向联邦国会和行政政府提出建议”。

公投手册英文版(图片来源:AEC)

Josh认为,“提出建议”的译文不准确,且“可能会误导选民”。

“如果采用‘提出建议’这个翻译,实际是把它描述得更像是一个顾问机构,但实际上这个词包含的权利范围更广。”

他称,查看多个词典后发现,这个词含常被用作“交涉”。

“尽管‘Yes’阵营宣称‘原住民之声’只是顾问机构,没有实权,但由于它目前的权力、组成、职能和程序都没有确定,政府也迟迟不肯公布细节,我们实际上并不知道它到底能做什么,而这最终将由高院决定。”

公投手册中文版(图片来源:AEC)

Josh称,“检验翻译的准确性,将中文翻译回英文,那‘提出建议’很可能被翻译成‘give advice’,和英文原文的意思相去甚远。”

他认为,应该将“make representations”翻译成“行使代表权”,并通过国会议员向AEC反馈了意见,同时也建议大家向AEC或“NO”阵营的选区议员反映此问题。

“没有任何权利的意思”

针对这一问题,澳洲华裔高级翻译家秦潞山教授向今日澳洲App记者表达了看法。

他认为,该词的翻译并无不准确之处。

“‘make representations’本身的英文含义是向某人或某机构提出投诉、抗议,《卫报》给出的解读也是‘提供独立的建议’。”

他不认为翻译者存在误导动机,“政府没有全职翻译,都是各个部门根据工作量去外聘NAATI认证的翻译。翻译本身受职业道德约束,所以我们翻译都要保持中立。”

秦潞山教授(图片来源:供图)

澳洲华人律师许耀汉律师也持相同意见。

他称,“‘make representations’在法律上是一个很正式的词,代表一个人、一群人或一个单位的看法、立场或反馈,用来阐述一件事,没有否决权,不能否定执法、立法等。”

许耀汉律师(图片来源:供图)

许律师认为,按照Josh的想法,翻译成“行使权利”反而会不准确,“因为在这里没有任何权利的意思。”

ChatGPT:“略显狭窄,但合理”

记者还就此询问了ChatGPT,请强大的人工智能给出建议,仅供参考。

ChatGPT表示,翻译成“提出建议”是“略显狭窄”的,不过,“如果政府认为‘提出建议’能够准确传达他们的意图,并与公众沟通的目标一致,便是合理的。”

记者给AI的问题(图片来源:ChatGpt)

ChatGPT回复全文如下:

“‘make representations’在英文中确实包含了‘提出建议’的含义,但也涵盖了更广泛的概念,包括代表、陈述、表达、申述等。因此,将其仅翻译成‘提出建议’可能略显狭窄,无法完全捕捉原文的所有含义。

“‘make representations’还意味着在某个问题上以某种方式代表、陈述或表达观点,可能涉及更广泛的参与和影响力。因此,一些读者可能会认为这个翻译在特定上下文中不够准确,因为它可能未能传达原文的全部含义。”

“然而,翻译是一个复杂的任务,需要根据上下文和翻译的特定目的进行权衡和判断。在这种情况下,如果政府认为‘提出建议’能够准确传达他们的意图并与公众沟通的目标一致,那么这个翻译可以被认为是合理的。但是,政府也可以考虑提供额外的解释或背景信息,以确保读者更好地理解术语的含义。”

“总之,这个翻译是一个专业的翻译问题,涉及了文化、语境和意图的因素,不同人可能会有不同的看法。关键是确保最终的翻译能够清晰地传达政府的意图,以便广大公众能够理解和参与到全民公投中。”

AEC:翻译无误,“坚守中立原则”

AEC媒体与数字总监Evan Ekin-Smyt针对此质疑,也向今日澳洲App做出回复,称公投手册中文版翻译“正确和恰当”。

Evan回应指出,“众所周知,许多语言中的词语或概念并不总是一一对应的,因此我们非常重视这项工作,包括确保翻译内容在公开发布前得到认证。”

Evan Ekin-Smyt(图片来源:AEC)

“‘representation/representing’的中文直译是‘代表’,而‘making representations’通常被理解为就某事(尤其是作为抱怨的一种方式)向某个组织发表正式声明(《剑桥词典》)。没有任何迹象表明 ‘陈述’意味着‘行使权力’。它只是指提出意见、建议、议程或要求等。”

他称,“AEC一直非常谨慎,以确保翻译材料反映议员在赞成和反对两种情况下的言辞。在这种情况下,我们认为目前使用的中文简体和繁体译文在上下文中都是正确和恰当的。必须指出的是,AEC是负责管理全民投票的独立机构。我们不仅在公投的运作过程中,而且在沟通工作中,都会认真对待这一点——中立是至关重要的,我们任何时候都会坚守这一原则。”

(图片来源:AEC)

Josh并不认同AEC的解释。

“他们的回复在我意料之中,但正如我说的,更多应该是‘交涉’的意思,在这里并不准确。加在宪法里的每个词的意思都可能存在巨大争议,最终决定权在高院,而没有人知道他会怎么判。”

“(翻译手册)改不改是次要的,最重要的是问题本身引起大家的注意。”他说。

好文!必须点赞

微信扫码关注该文公众号作者

戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
相关阅读
第一和第二澳洲公投失败,政府竟再做出承诺!关于原住民政策!西雅图的富人有多富?免费参加与西雅图同名的酋长节,体验原住民文化;塔科马99美元坐水上飞机击落13架无人机,中国激光炮杀入高端市场!俄防长一举动耐人寻味注意!“原住民之声”公投将至,选民可提前投票王力宏演唱会跪了!只因这句话,遭乐坛天后炮轰,前妻发声耐人寻味…注意!“原住民之声”公投日就在明天,澳选委会:投票千万别穿这些服装!圣诞在即,澳洲邮政招聘3000名临时工!时薪$31.85起科学的兴起和神权的衰落(第七章摘要)澳洲监狱爆自残事件!原住民少年殒命!Unit 18再成关注焦点!澳洲多地爆发混乱!近万人参与集会,反对原住民之声入宪“原住民之声”公投确定日期!18岁以上澳人必须参加!澳洲历史上最大规模的投票活动,要来了!充分了解,明智投票——解答对“原住民和托雷斯海峡岛民之声”的疑问打球流眼泪Letting上百万人申请邮寄投票,“原住民之声”公投结果恐推迟公布“原住民之声”公投将至!艾博年率工党高层现身街头,宣传”支持运动“,呼吁选民投下赞成票“原住民之声”支持率大幅下滑,公投恐难成功!选民:更关注生活成本及住房危机中方就巴以冲突表态!非常耐人寻味!《真爱》&《用情》“原住民之声”公投日临近,超120万澳人提前投票!你需要知道这些信息和《纸鹤》一起,成为XR世界的原住民总理艾博年到访West Ryde,探访当地商家及民众,呼吁支持“原住民之声”公投富士康突然被查背后, 其迅速发家的另一条线索耐人寻味拨款430亿!史上最大和解案!加拿大政府签协议赔偿,230亿加元给原住民,外加200亿原住民儿童补助大力刺激消费,几个细节耐人寻味每周增加16万反对者!澳媒:原住民之声公投恐难通过思想周报丨《花月杀手》与美国原住民往事;澳洲原住民和解之路遇挫2050年房价将重回2007年水平? 一项耐人寻味的长线研究和女下属“同房过夜”的唐校长,耐人寻味细节…澳洲多个社区深陷虚假信息泥潭!“原住民之声”公投恐受影响全澳多地爆发游行示威!近万人涌上街头,反对“原住民之声”公投澳媒:“原住民之声”公投恐成国家悲剧,艾博年策略失当,伤透原住民的心炸了!Open AI首席科学家称ChatGPT或已经有了意识!AI回答也是耐人寻味…澳洲“原住民之声”公投未获通过,但墨尔本人更喜欢投Yes
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。