产房外焦急的准爸爸,给我发了一条私信,我哭笑不得
侃哥的第 1761次原创
昨天我收到一条有趣的私信:
一位在产房外焦急等待老婆生产的爸爸,问我为啥“产房”的英文是 the delivery room?还联想到欧美动画片里宝宝被鸬鹚送到每家烟囱里…
我只想问:为什么这种时刻还惦记着我。。。
这娃高低得认我当干爹吧!
下面我就好好回答一下这个问题,就当随个份子了,哈哈:
我们看到,这间产房下面标的英文是“delivery room”,delivery 还可表示“生产(分娩)?
这种时候,就一定要请出权威词典:
delivery其实是 deliver 的名词形式,delivery有两个最基本的含义:1)递送;2)分娩
“递送”的含义我们比较熟悉了,比如“快递小哥”就叫 delivery guy。
delivery 表示“分娩”时,常用的表达如:an easy delivery(顺利分娩);a difficult delivery(难产);a delivery room/ward(产房)。
还有两种分娩方式:
1)a vaginal delivery:自然分娩,也叫“顺产”
2)caesarean delivery:剖腹产(这个“caesarean”其实来自“Caesar”,就是罗马帝国开山鼻祖“凯撒大帝”,剖腹产在日语中叫“帝王切割”,这又是一个有趣的故事,有机会下次给大家讲)
下面就来讲讲为啥 delivery 既可以表示“递送”还可以表示“分娩”,难道真像那位准爸爸说的一样,宝宝是被鸬鹚叼着送到各家的烟囱里的吗?
看了词源词典(Etymonline.com)的解释,我恍然大悟:
delivery 起源于15世纪早期盎格鲁和法语的融合词,也是诺曼时代英国所用的法语:delivrée,最早的含义是:
act of setting free from bondage(从束缚中解放出来的行为),这里bondage 表示“一种束缚的状态”。
大家想想,“分娩”是不是就是一种“从束缚到解放的行为”?
另外,“递送”,也是让某个东西从一种束缚的状态解放出来,送到你手中。
其实 delivery 还有一层含义——演讲,比如 deliver a speech,其实“演讲”的本质就是把一肚子想说的话释放出来的过程,也符合 delivery 最初的含义。
词典也明确标注,delivery room(产房)的说法,诞生于1849年。
不知这样的回答,那位准爸爸是否满意?
后续:
哈哈,是个女孩,母女平安,有这么求知若渴的老爹,女儿将来一定很优秀,大家一起恭喜这位老爹啦!
微信扫码关注该文公众号作者