全球最搞笑的十大笑话,德文版
Ein Einwohner aus Stockholm fährt zur Entenjagd aufs Land. Als er eine Ente sieht, zielt er und schießt. Doch der Vogel fällt auf den Hof eines Bauern, und der rückt die Beute nicht heraus. „Das ist mein Vogel“, besteht der Städter auf seinem Recht. Der Bauer schlägt vor, den Streit mit einem Tritt in den Unterleib beizulegen. „Wer weniger schreit, bekommt den Vogel.“ Der Städter ist einverstanden. Der Bauer holt aus und landet einen gewaltigen Tritt in die Weichteile des Mannes. Der bricht zusammen und bleibt 20 Minuten am Boden liegen. Als er aufstehen kann, keucht er: „Okay, jetzt bin ich dran.“ „Nein“, sagt der Bauer im Weggehen. „Hier, nehmen Sie die Ente.“
一个斯德哥尔摩居民去乡下猎鸭子。他射中了一只鸭子,但鸭子落在了一个农夫的院子里,农夫不肯把猎物交出来。他们决定用踢对方下腹的方式来解决争端,谁受得了疼痛就能得到鸭子。农夫率先踢了斯德哥尔摩居民一脚,他疼得在地上躺了20分钟后站起来说该轮到他了。但农夫拒绝了继续竞争,直接把鸭子给了他。
aus Schweden-瑞典
Fragt die kleine Schlange ihre Mutter: „Mama sind wir giftig?“ — „Nein. Wieso?“ Darauf die kleine Schlange erleichtert: „Gott sei Dank! Ich habe mir gerade auf die Zunge gebissen.“
小蛇问妈妈:“妈妈,我们有毒吗?”
——“没有呀。怎么这么问呢?”
小蛇松了一口气,说道:“谢天谢地!我刚刚咬到了自己的舌头。”
--
Ein Mann erzählt seinem Freund: „Meine Frau macht eine dreiwöchige Diät.“ Der Freund: „Und wie viel hat sie bisher verloren?“ Antwort: „Zwei Wochen.“
一个男人告诉他的朋友:“我的妻子正在进行为期三周的减肥。”
朋友问:“到目前为止她减了多少?”
——“两周。”
aus Kanada-加拿大
Nach einer schnellen Verfolgungsjagd stoppt die Polizei Vlad. „So viel Spaß hatte ich den ganzen Tag nicht“, sagt der Polizist. „Wenn Sie eine gute Entschuldigung haben, lassen wir das mit dem Strafzettel.“ „Vor drei Wochen hat mich meine Frau wegen eines Polizisten verlassen“, erklärt Vlad. „Und als ich Ihr Auto kommen sah, fürchtete ich, Sie wollten sie zurückbringen.“
经过一场追逐之后,警察拦住了弗拉德。
警察说,“我一整天都没有这么开心了”,“如果你有个好借口,我们就不罚你。”
弗拉德解释道:“三周前,我的妻子因为一个警察离开了我。当我看到你们的车过来时,我担心你们想把她送回来。”
aus Rumänien-罗马尼亚
Wie nennt man einen Delfin in Unterhose?
——Slipper.
穿内裤的海豚叫什么?
——拖鞋。
注释:将“Flipper”(海豚的名字)和“Slip”(一种内裤)组合起来,就会产生一个词——“Slipper”(拖鞋)。
--
Ein hochbetagtes Ehepaar geht in einen Schnellimbiss, wo sich beide einen Hamburger und eine Portion Pommes frites gerecht aufteilen. Ein Lkw-Fahrer hat Mitleid mit ihnen und bietet an, der Frau eine eigene Mahlzeit zu spendieren. „Nein, danke“, sagt der Ehemann. „Wir teilen alles.“ Der Lkw-Fahrer bietet der Frau erneut eine Mahlzeit an, weil sie noch keinen Bissen gegessen hat. „Sie wird noch essen“, versichert ihm der Ehemann. „Wir teilen alles.“ „Und warum essen Sie dann noch nicht?“, fragt der Lkw-Fahrer die Frau. Darauf sie genervt: „Weil ich auf die Zähne warte!“
一对老年夫妇在一家快餐店共享一份汉堡包和一份炸薯条。一名卡车司机对他们表示同情,并主动提出给女士单独上一份餐食。
“不用了,谢谢你,”丈夫说。“我们共享一切。”
卡车司机还是给这位女士提供了一顿饭,因为她还没吃东西。
“她会吃的,”丈夫向他保证。“我们共享一切。”
“那你为什么还不吃饭?”卡车司机问那个女人。
她对此很恼火:“因为我在等我的假牙!”
aus Argentinien-阿根廷
„Unter drei Kaffee fange ich nicht an zu arbeiten!“
–——„Wie viel trinkst denn am Tag?“
—— „Zwei Tassen.“
“喝不到三杯咖啡我就不会开始工作!”
——“你一天喝多少杯?”
——“两杯。”
--
Kommt ein Mann zur Wahrsagerin und setzt sich vor die Kristallkugel. „Wie ich sehe, sind Sie Vater von zwei Kindern“, sagt die Wahrsagerin. „Das glauben SIE!“, erwidert er. „Ich bin Vater von drei Kindern.“ Die Wahrsagerin lächelt und antwortet: „Das glauben SIE!“
一位男士来到算命师面前,坐在水晶球前。算命师说:“我看到您有两个孩子。”
他回答:“你在开玩笑吗,我有三个孩子。”
算命师微笑着回答:“只有您自己这么认为!”
aus Deutschland-德国
Ein kleiner Junge sitzt im Treppenhaus und weint. Eine Nachbarin kommt vorbei und fragt: „Was ist denn, Kleiner?“„Mein Vater“, schluchzt der Junge, „hat sich mit dem Hammer auf den Finger gehauen.“ „Und warum weinst du dann?“ „Weil ich erst mal gelacht habe!“
一个小男孩坐在楼梯间哭。一位邻居路过,问:“怎么了,小家伙?”
“我爸爸,”小男孩抽泣着说,“用锤子砸到了自己的手指。”
“那你为什么哭呢?”
“因为我先笑了!”
aus Serbien-塞尔维亚
Geht eine Spinne ins Fundbüro und sagt: „Jetzt habe ich den Faden verloren!“
一只蜘蛛走进失物招领处说:“我丢了线索!”
注释:将蜘蛛吐的”丝“和”线索“联系起来。
--
留学顾问 李老师
教学顾问 支老师
微信扫码关注该文公众号作者