Redian新闻
>
【美坛综艺秀 】唱《花妖》歌词英译
avatar

【美坛综艺秀 】唱《花妖》歌词英译

暖冬cool夏
楼主 (文学城)

我是那年轮上 流浪的眼泪
你仍然能闻到 风中的胭脂味
我若是将诺言 刻在那江畔上
一江水冷月光 满城的汪洋

I shed roaming tears on the annual rings

You can still smell the rouge in the winds

If I engrave my promise on the bank of a river

The city will swell with tears in a cold moonlight

我在时间的树下等了你很久
尘凡儿我谤我笑我白了头
你看那天边追逐落日的纸鸢
像一盏回首道别夤夜的风灯

I’ve been waiting long for you under the time tree

The world sneers at me for my gray hairs

Look at the kite chasing the sunset in the sky

Like a wind lantern in the midnight swinging good-bye

我的心似流沙 放逐在车辙旁
他日若再返 必颠沛在世上
若遇那秋夜雨 倦鸟也淋漓
那却是花墙下弥留的枯黄

My heart is like flowing sands, lying by the rut side

Had you returned, you would be destitute and plight

Like a weary bird drenched in the rain of autumn night

Like withered flowers under the arch coming to an end

君住在钱塘东 妾在临安北
君去时褐衣红 小奴家腰上黄
寻差了罗盘经 错投在泉亭
奴辗转到杭城 君又生余杭

You live in East Qiantang, I am at North of Linan

You died in a bloody brown robe, me following you in an imperial belt

At rebirth we were misplaced

Gyrating at Quanting, Hangcheng and Yuhang

But never would we cross paths again

 

avatar
Zhuzitaba
2 楼
牛,大牛
avatar
盈盈一笑间
3 楼
沙发!先坐沙发,再来慢慢欣赏~~
avatar
盈盈一笑间
4 楼
Ooooops, 沙发居然被抢了。你也很牛。哈哈
avatar
Zhuzitaba
5 楼
gap is 2 seconds:):):)
avatar
古树羽音
6 楼
了不起!很喜欢具有独特风味的歌唱艺术家刀郎的作品,谢谢分享。
avatar
暖冬cool夏
7 楼
谢谢zhuzitaba听歌点赞,昨晚匆匆译的,这里高手如云,我真是来充数来了:)
avatar
暖冬cool夏
8 楼
谢谢盈盈的热忱!昨晚译完睡不着觉了,哈哈,第一次翻译歌词:)不甚满意。多谢版主盈盈mm!
avatar
CBA7
9 楼
冬夏携刀郎的花妖一展歌喉,大放异彩,赞好歌好唱好译!谢谢冬夏分享。
avatar
暖冬cool夏
10 楼
谢谢羽音mm鼓励!你是学文学历史又做电脑,这才牛!待会来细读你的文!
avatar
暖冬cool夏
11 楼
谢谢小西鼓励!期待你的精彩诗作!
avatar
Zhuzitaba
12 楼
ME TOO

I have been a fan of Mr. Dao Lang since 2005.

avatar
暖冬cool夏
13 楼
我也是刀迷,不过第一次唱他的歌。知音喔:)
avatar
盈盈一笑间
14 楼
暖冬是大才女呀!唱的真好,婉转悠扬,深情动听!英文翻译,优美流畅,文字功底,窥豹一斑!欣赏学习~
avatar
盈盈一笑间
15 楼
太感动了!谢谢你为了参加活动连夜翻译歌词!Huuuuuuuuuuuuuggggggggggggg
avatar
Zhuzitaba
16 楼
哇,一 。。。就。。。

你一唱就唱这么好,牛!

avatar
暖冬cool夏
17 楼
盈盈mm谬赞了,这里高手如云,我就半桶水晃荡的。盈盈mm才叫中英功底深厚呢!
avatar
暖冬cool夏
18 楼
可不敢再赞“牛”了,愧受,再说,真成一头母牛了LoL:))
avatar
暖冬cool夏
19 楼
没有啊,没有你就没有这个翻译的,人有时就需要一点压力和动力。再次感谢版主!
avatar
7grizzly
20 楼
Great to learn 'wind lantern' and 'rouge'!
avatar
亮亮妈妈
21 楼
唱得好,译得棒。赞赞赞!
avatar
暖冬cool夏
22 楼
Actually I’m not sure if there is a saying like wind lantern
avatar
Zhuzitaba
23 楼
哈哈,好, 适可而可:):):)

actually 适可而止

avatar
暖冬cool夏
24 楼
谢谢亮妈!歌你是第一个听到的,歌词翻译是昨晚配上的。期待亮妈的佳作!
avatar
方外居士
25 楼
太有才了!can we still say in English:

I'm the roaming tears on the annual rings

avatar
暖冬cool夏
26 楼
期待你的喔!再次感谢捧场!
avatar
Oona
27 楼
声音好美,翻译得很贴切,感动!
avatar
暖冬cool夏
28 楼
谢居士谬赞!我原来也译成 I am,后来改成shed,你觉得用am更符合原词意思?还是太Chinglish了
avatar
暖冬cool夏
29 楼
谢谢鼓励!译得很粗糙,有待切磋改进!
avatar
方外居士
30 楼
更符合原意。只是不知道在英语里这么说是否有意义。总觉得英语的语义缺乏汉语的灵活性!
avatar
方外居士
31 楼
不过比喻作为修饰手法应该在英语里也是充许的!
avatar
暖冬cool夏
32 楼
谢谢居士!你说的是,it’s a metaphor. 谢谢指正,学习了!刚刚改回am了。
avatar
暖冬cool夏
33 楼
还是水平有限,只能这样literally翻译了,没有译出歌词真正的depth和感情:)
avatar
7grizzly
34 楼
I think it's a wind-powered lantern.
avatar
7grizzly
35 楼
Wind Lantern: LEDs Powered by a Vertical Axis Wind Turbine
avatar
暖冬cool夏
36 楼
Thanks!No LEDs in old time. Might leave it, or omit “wind”.
avatar
waterfowl
37 楼
很有韵味的歌声,赞!
avatar
暖冬cool夏
38 楼
谢谢啦!
相关阅读
如祺出行、飞天兆业,拟香港/美国上市,备案补充材料要求(2023年10月7日—2023年10月12日)【美坛综艺秀】'Carolina in My Mind'女子通过WiFi名称跨60公里寻回手机【冯站长说安全】2023年10月6日【美坛综艺秀】deafer 枫林作品。祝大家越来越high。【美坛综艺秀】《My Poetry 我的诗歌》【美坛综艺秀】Social Media in Ancient China努力感受到快乐最新英语周刊分享:The Guardian Weekly《卫报周刊》2023年10月6日【美坛综艺秀】 Red River Valley 红河谷【美坛综艺秀】梦想的力量 The Power of the Dream【美坛综艺秀】 Yesterday Once More【美坛综艺秀】包饺子 中英文的【美坛综艺秀】Chinese poems 诗友接龙(52首)【美坛综艺秀】三首夏日的黎明之歌【美坛综艺秀】Pearl Jewelry懂事的狗【美坛综艺秀】《天边的明月》2023年10月6日历史上的今天【美坛综艺秀】《The Reunion of Autumn Colors and Autumn Water》我居然成了第一个被拉黑的【美坛综艺秀】— 纠结【美坛综艺秀】 伤感的歌: Scarborough Fair介绍《鏡花缘》【美坛综艺秀】No Jobs, no job; No Mac, no me!红色日记 4.21-30写对联讣告!于2023年10月6日去世!【美坛综艺秀】How to get choked :【冯站长之家】2023年10月6日(周五)三分钟新闻早餐我们的一年(1)“黄道吉日”大洪水,大一统,大毒瘤【美坛综艺秀】《春逝》《Lili Marleen》宋之問詩句英譯【美坛综艺秀】Officeworks 最新打折图表!2023年10月6日 - 2024年2月5日東風石靈2023年10月6日医疗晨报2023年10月6日价格早报2023年10月6日(周五)冯站长之家三分钟晚间新闻【美坛综艺秀】Sing a song
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。