Redian新闻
>
水浒传中的反诗(一)

水浒传中的反诗(一)

博客


水浒传中,最早出现的反诗是林冲写的:

(百回本)
仗义是林冲,为人最朴忠。
江湖驰闻望,慷慨聚英雄。
身世悲浮梗,功名类转篷。
他年若得志,威镇泰山东!

(百二十及七十五回本)
仗义是林冲,为人最朴忠。
江湖驰誉望,京国显英雄。
身世悲浮梗,功名类转篷。
他年若得志,威镇泰山东!

在七十回本的《四海之内皆兄弟》中,赛珍珠的翻译为:

I am the noble Ling Chung,

I have been the loyal life long,

My name is told both near and far.

A hero am I at the court.

Now drift I, root upon the wave,

Wild wind I, flying as I may.

Yet in the years to come,

To fame I shall arise!

说不上是最好的翻译,但基本上的意思是到了。

其实这首诗,和后来宋江宋三黑子在浔阳楼上写的反诗,没有太大的区别,格局都不是很大,因为本来就是同一个人(施耐庵施大爷)写的(有一点颓废后的老兵的气势),而且也都是在醉了酒的情形下写的:

第三十九回 - 西江月

自幼曾攻经史,
长成亦有权谋。
恰如猛虎卧荒丘,
潜伏爪牙忍受。
不幸刺文双颊,
那堪配在江州。
他年若得报冤仇,
血染浔阳江口。

被赛珍珠翻译成英文,就更为神似,不但有文人气,更有了女人气:

In youth I learned classics,

In manhood I knew wiles.

A tiger on a bare hill

Am I, claws drawn, teeth hid.

Blighted am I, branded.

How bear this exile here?

Later, when I seek revenge,

Blood shall dye the river's mouth.

戳这里 Claim your page
来源: 文学城-席琳
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。