Redian新闻
>
读左拉的《诱捕》The Kill

读左拉的《诱捕》The Kill

博客

小说《诱捕》The Kill是法国作家左拉在1872年写的小说。小说以拿破仑三世统治下的第二帝国为背景,把法国十九世纪五十、六十年代最大规模的城镇化改建扩建工程 (包括"巴黎之腹"中心市场,巴黎主干道等)写进小说里。据记载,这个大扩建耗资近1100多万,迁徙人员达35万之多,它的扩建让巴黎在1867年的世博会上流光溢彩,巴黎成为了19世纪奢华时尚之都。

城市重建不仅仅是外围上的重建。随着旧城市被摧枯拉朽,人心暗潮涌动。人们像被飓风、漩涡抛起又摔落,迷茫彷徨,原本平静的生活被掀起了巨浪,人的欲望也随之膨胀,人性中的恶、贪,像脱缰的野马翻腾起来。巴黎就像一只被开膛破釜的野兽,腥味吸引着众多的乌鸦,它们乌压压一片地围了上来,抢着,撕着,啃着......

小说中的男主人公Saccard就是其中一只"乌鸦"。他自巴黎乡下来巴黎投奔在政府里做高官的兄弟。为避嫌,把自己的姓改了,靠着兄弟,当上了政府部门的一位普通小职员。然而就是这么一个不起眼、拿着微薄薪水的小职员,却靠着自己左右逢源、察言观色的本领,灵敏的嗅觉,利用城市拆迁、扩建的信息和大胆的猜测,发迹发达,从此挤入了巴黎上流社会,住进了像卢浮宫那么富丽堂皇的豪宅,过着挥霍无度,纸醉金迷的生活。他的顶级豪宅里常常名流如云,歌舞升平。为维持这种奢侈的生活水准,Saccard拼命地赚钱,把身边的每一个人都看作是可以用来赚钱的工具。后妻的嫁妆是他的第一桶金,后妻姑妈送给后妻的房产也是他后来一直虎视眈眈最后收入自己名下的财产; 儿子二十岁不到,他就在想如何利用儿子赚钱。后来,他通过儿子的亲事攀结权贵,女方是富贵人家的女儿,相貌丑陋却已经病入膏肓,新婚不久便撒手人寰,嫁入Saccard家的钱财自然归了S家。Saccard对财富的欲望,超出常人,为此他也付出更多。他常常一夜只睡三小时,坐在马车里还读公文信函。只要能看着钱匣子里有源源不断的钱进来,他心甘情愿做金钱的奴隶。小说里有一段描述,说他在泥地里跌打滚爬,顾不着擦一把身上的泥,喘一口气,顾不着停下来自我欣赏一下,只顾向前,只为比别人快一步抓住钱财。人的欲望真是强大,它可以像一匹马达,驱动着人向前,不知疲倦。我只读了左拉这个20本系列里的一部,不知道Saccard的结局如何。但是,我始终相信,人的欲望是个无底洞,它最终将吞噬毁灭手中的一切繁华似锦,带人走向深渊。

左拉的小说以真实深刻反映社会问题著称,他的系列小说因为揭露十九世纪法国政治、经济的腐败而曾一度停刊。一个伟大的作家,伟大的作品,之所以经典,是经得起岁月的洗礼的,一百多年后的今天,人们依旧可以从他的作品里看到共性,得到共鸣。读者可以从历史看今天,看千百年不变的人性,看人欲壑难填,看人在物欲横流世界里的浮浮沉沉。

小说的译者是一位澳大利亚大学教授,文笔很优美。但是中间一度自己还是觉得读不下去,原因是小说中有太多对豪宅、装潢、建筑上的描述,事无巨细,不厌其烦,让人感觉十分冗长、繁琐。据说,作家左拉为了再现豪宅的真实性,做了大量的研究、笔记。他的这种不对人物和事物做过多的取材和提炼,客观冷静像拍照似地描述人物、场景,当然会让文学真实,把历史留在了文学中。所以,当有人攻击和诽谤他时,他可以底气十足地反击说,自己绝非凭空捏造,称得上是位历史学家。也正是这种力求真实的自然主义的写作风格,奠定了左拉在法国乃至世界文学的地位。在左拉逝世后的第6年,也就是1908年,他的墓地被改迁到国葬院,安葬在雨果对面。当时的法国总统和总理还出席了国葬典礼,以此肯定左拉对法国文学的贡献和价值。

 

Saccard was insatiable, he felt his greed grow at the sight of the flood of gold that glided through his fingers. It seemed to him as if a sea of twenty-franc pieces stretched out around him, swelling from a lake to an ocean, filling the vast horizon with a strange sound of waves, a metallic music that tickled his heart; and he grew bolder, plunging deeper every day, diving and coming up again, now on his back, now on his belly, swimming through this vast expanse in fair weather and foul, and relying on his strength and skill to prevent him from ever sinking to the bottom. (p94)


For ten years she had seen him at the forge, amid the sparks of red-hot metal, his flesh scorched, breathless, pounding away, lifting hammers twenty times too heavy for his arms, at the risk of crushing himself. She understood him now; he seemed to her to have grown taller through his superhuman efforts, his stupendous roguery, his obession with money. She remembered how he leapt over obstacles, rolling in the mud, not bothering to wipe himself down, so that he could reach his goal more quickly, not even stopping to enjoy himself on the way, chewing on his twenty-franc pieces as he ran. (p. 240)

戳这里 Claim your page
来源: 文学城-暖冬cool夏
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。