从习普会又学新词: bromance
今天打开邮箱, 发现一条新闻:Why Xi Jinping is still Vladimir Putin’s best friend
点开一看, 第一句是: Their bromance began with vodka and sandwiches a decade ago. Now China’s president is visiting Putin after a year of war.
Bromance让我愣了一下,马上明白是brotherhood+romance的合成。 很可能这个词早就有, 但是仍然认为这类词不是英文原有的,是后来各个时代事件促成的。
想起类似的词: frenemy, staycation, 可能还有别的。 暂时想起这么多。
Staycation在疫情期间用的比较多。 Frenemy好像早就有,记得很早以前跟女儿聊起自己往日的闺蜜,她会说,你知道frenemy这词吗? 我当然知道,一读就明白嘛。
哪个女人没有几个frenemy呢?
又一想, 中文有没有类似的合成词呢?
戳这里 Claim your page
来源: 文学城-PeonyInJuly