Redian新闻
>
(古詩英譯) 诉衷情·海棠珠缀一重重 – (宋)晏殊

(古詩英譯) 诉衷情·海棠珠缀一重重 – (宋)晏殊

博客

诉衷情·海棠珠缀一重重 – (宋)晏殊

海棠珠缀一重重。清晓近帘栊。

胭脂谁与匀淡,偏向脸边浓。

看叶嫩,惜花红。意无穷。

如花似叶,岁岁年年,共占春风。

A Verse by Yan Shu (Soong dynasty)

Clusters of pearls-like begonias high and low,

As dawn breaks through curtains, bidding its hello.

Akin to the subtly powdered cheeks of a beauty,

On which such superb rouges who bestow?

Lo, tender leaves, red blooms aglow,

May my passion for you ever grow...

Like the blooms and leaves, year in, year out,

In vernal blow.

 

Tr. Ziyuzile

04/01/2024

 

戳这里 Claim your page
来源: 文学城-ziyuzile
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。