Redian新闻
>
(古詩英譯) 后游 – 杜甫

(古詩英譯) 后游 – 杜甫

博客

后游 – 杜甫

 

寺忆曾游处,桥怜再渡时

江山如有待,花柳自无私。

野润烟光薄,沙暄日色

客愁全为减,舍此复何之

 

Revisit by Du Fu

 

This temple I did visit long before,

Again, I cross the bridge that I adore.

Hills and rills seem so keen to wait for me,

So do the flowers and willows galore.

 

in morning mist bathe the wild fields

in afterglow glitters the sandy shore.

At once, all my woes have dissipated,

Where else on earth for me to explore more?

 

 

Tr. Ziyuzile

22/04/2024  

 

戳这里 Claim your page
来源: 文学城-ziyuzile
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。